İntikam alıp da sonunda pişman olmaktansa, affedip de pişman olmak daha iyidir. cafer b. muhammed
BüyükDoğu
BüyükDoğu

RAISINS D'AUTOMNE / HAZAN ÜZÜMLERİ

Yorum

RAISINS D'AUTOMNE / HAZAN ÜZÜMLERİ

( 1 kişi )

3

Yorum

0

Beğeni

5,0

Puan

1598

Okunma

RAISINS D'AUTOMNE / HAZAN ÜZÜMLERİ

C’était une saison d’automne quand je premier vous a vu
Votre premier coup d’oeil à moi était une rose est partie du printemps
C’était un jour de printemps quand j’ai adhéré des angoisses
Toutes les roses fleurissant dans cet éclat de fureur se rabougri.

Je ne cherche pas d’autres yeux me regardent comme ça
Heureux avec la première émotion, brillant comme le soleil
Dans les rêves dans les flammes, une balançoire commence à brûler
Qu’a secoué m’était vos yeux lointains, dieu !

Avec mes propres mains j’ai détruit les maisons de verre
Regarder les miroirs que mon jeune visage a grandi vieux
Quand est réveillé du sommeil mortel, j’ai vu la lumière
Déposer devant moi était le millier de paquets de raisins

Dans mon intérieur soi, j’ai grandi un récemment printemps
Comme le désir d’une mère à son enfant
Dans une façon de désir j’ai calmé ma tristesse
Comme l’humidité dans la terre après la pluie

Des trottoirs pauvres j’ai volé des épreuves
Que mouille mon oreiller est mes déchirures abbatues
Détruire mon pays des rêves, j’ai été parti demi fait
Maintenant, avec mes péchés je lapide les diables.



Aşağıdaki şiirin çevirisidir.



HAZAN ÜZÜMLERİ


Bir hazan mevsimiydi, seni ilk kez görüşüm,
Bana o ilk bakışın bahardan kalma güldü,
Bir bahar mevsimiydi, elemleri örüşüm,
O hışımlı bakışta açan tüm güller öldü.

Başka gözler aramam bana öyle bakacak,
İlk heyecanla mutlu, güneş gibi parlayan,
Alevlenen düşlerde tutuşan bir salıncak,
O uçurum gözlerin salladı beni, (y)aman!

Kendi ellerimle ben, sırça köşkleri yıktım,
Aynalara baktıkça eskidi şu genç yüzüm,
Ölümcül uykulardan uyanınca ayıktım,
Önüme serilmişti binlerce salkım üzüm.

Yepyeni bir baharı büyütmüşüm içimde,
Bir ananın çocuğa duyduğu özlem gibi,
Avutmuşum hüznümü hasretli bir biçimde,
Bir yağmur sonrasında topraktaki nem gibi.

Yoksul kaldırımlardan çileleri çalmışım,
Yastığımı ıslatan kahırlı gözyaşlarım,
Hayal ülkemi yıkmış yarı yolda kalmışım,
Şimdi günahlarımla şeytanları taşlarım.

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (1)

5.0

100% (1)

Raısıns d'automne / hazan üzümleri Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Raısıns d'automne / hazan üzümleri şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
RAISINS D'AUTOMNE / HAZAN ÜZÜMLERİ şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
ummueytem
ummueytem, @ummueytem
12.8.2011 12:44:06
5 puan verdi
fransızcadan çeviri sanırım şiir siziznmi?
yine çok güzeldi saygılar...
mahatma
mahatma, @mahatma
30.7.2008 13:16:14
Tat verdi...

Tebrikler
alwaysyou
alwaysyou, @alwaysyou
30.7.2008 09:40:06
anlamı kurgusu ölçüsü ile çok başarılı bir şiir şair ve iç sesi çok yüksek aynı zamanda
tebrik ve saygımla.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL