Sevmek birbirine değil, birlikte aynı noktaya bakmaktır. exupery
Sıcak Rüzgar
Sıcak Rüzgar

MEZARLIKTA AYI VAR

Yorum

MEZARLIKTA AYI VAR

( 3 kişi )

1

Yorum

10

Beğeni

5,0

Puan

76

Okunma

MEZARLIKTA AYI VAR

MEZARLIKTA AYI VAR

Mezarlığın demir kapısı açık kalmış yine,
Ayıcık girmiş içeri — sözü bırak gülmene.
Korkayım mı, üzüleyim mi, yoksa bak haline,
Dert mi arar, sohbet mi? Vardır onun bir amacı…

Belki canı sıkıldı, belki geldi dolaşmaya,
Belki ibret almaya, belki mezar dolaşmaya.
Ölüm kadar hakikat ner’de ona ulaşmaya,
Ayı bile görse susar: “Son durak burası mı?…”

Ya aç kalıp geldiyse?İnan iş ciddiye biner,
O zamanda köy halkının yüreği titrer, inler.
“Hayatta huzur yoksada, mezarda mı biter?” der,
Meftalar bile sorar: “Ne gezer bu koca ayı?”

“Lan ayı oğlu ayı, ne işin var mezarlıkta?”
Fatiha mı okuyacaksın mezar taşlarına?
Gün gelirde açık bir kapı, düşürür soğukta;
İnsana da zararı vardır — tedbir gerek illa.

Dikkat eyle sayın köylüm, kapı kapansın diye,
Dikkat etsin herkes lütfen, zarar olmasın diye.
Bu sözü yazdı mahzun gönlüm, ibret olsun diye,
Der ki Mahrumî: “Tedbir al, aklında dursun yolda.”



THERE’S A BEAR IN THE CEMETERY

The iron gate of the cemetery is open again,
The little bear has entered—let alone laughing.
Should I be afraid, should I be sad, or should I look at his state,
Looking for trouble or conversation? He has a purpose…

Perhaps he’s bored, perhaps he’s come to wander,
Perhaps to learn a lesson, perhaps to wander the grave.
Where is truth like death to reach it?
Even if he saw the bear, he’d be silent: "Is this the final destination?"

What if he came hungry? Believe me, things get serious.
At that time, the villagers’ hearts tremble and groan.
"If there’s no peace in life, does it end in the grave?" they ask.
Even the dead ask: "What’s this big bear doing?"

"You son of a bear, what are you doing in the cemetery?"
Will you recite the Fatiha on the gravestones?
One day, an open gate will drop it in the cold;
It’s harmful to humans too—cautions are essential.

Be careful, my dear villager, so the door closes,
Please everyone, be careful, so no harm comes to you.
My sorrowful heart wrote these words as a lesson,
Mahrumi says: "Take precautions, keep them in mind on the road."

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (3)

5.0

100% (3)

Mezarlıkta ayı var Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Mezarlıkta ayı var şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
MEZARLIKTA AYI VAR şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Sevil Sev
Sevil Sev, @sevil-sev
26.11.2025 16:29:32
5 puan verdi
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL