Çirkin ve zarafetten yoksun bazı kadınlar, gerektiği gibi övmesini bildiklerinden, ömür boyunca sevilmişlerdir. andre mauroıs
Turgut Başar
Turgut Başar

ONE NIGHT IN ISTANBUL

Yorum

ONE NIGHT IN ISTANBUL

( 5 kişi )

4

Yorum

21

Beğeni

5,0

Puan

252

Okunma

ONE NIGHT IN ISTANBUL

Verse 1
Lanterns glow on crooked stone,
A whispered prayer, a sigh alone.
Bosphorus sighs beneath the beams,
And I walk inside a dream of dreams.

Verse 2
Minarets reach the velvet skies,
The city blinks its golden eyes.
A voice from far, a jasmine breeze,
She smiled, and time fell to its knees.

Chorus
One night in Istanbul, the stars all bowed,
Every soul was jazz, every heart beat loud.
She was just a silhouette near Galata’s light,
And I was a man lost in the night.

Verse 3
The trams hum low like a cello tune,
Sweet shadows waltz beneath the moon.
Her laughter curled down Istiklal Street,
Like rain that kissed the dancers’ feet.

Bridge
You only need a glance, just one
To fall for her when the day is done.
She’s not a city, she’s a flame
And every man forgets his name.

Chorus (Repeat)
One night in Istanbul, the stars all bowed,
Every soul was jazz, every heart beat loud.
She was just a silhouette near Galata’s light,
And I was a man lost in the night.

Outro
Now I chase her echo down every square,
But all that’s left is midnight air...

POEM -TURGUT BAŞAR (01.03.2024)



KITA 1
Fenerler yanar eğri taşların üstünde,
Fısıltılı bir dua, yalnız bir iç çekiş.
Boğaz iç geçirir köprülerin altında,
Ve ben, düşlerin içinde bir düşte yürürüm.

KITA 2
Minareler uzanır kadife göklere,
Şehir altın gözleriyle kırpışır geceye.
Uzaklardan bir ses, yasemin kokulu bir esinti,
O gülümsedi… ve zaman diz çöktü sessizce.

NAKARAT
İstanbul’da bir geceydi, yıldızlar eğildi,
Her ruh cazdı, her kalp gürültüyle çarptı.
O sadece bir silüetti Galata ışığında,
Ve ben… gecede kaybolmuş bir adamdım.

KITA 3
Tramvaylar alçak bir çello ezgisi gibi mırıldanır,
Tatlı gölgeler vals yapar ay ışığında.
Onun kahkahası süzüldü İstiklal boyunca,
Yağmur gibi, dans eden ayakları öpen.

KÖPRÜ
Sadece bir bakış yeter, yalnızca bir an,
Gün biterken ona âşık olman için.
O bir şehir değil, o bir alev,
Ve her adam unutur kendi ismini bile.

NAKARAT (TEKRAR)
İstanbul’da bir geceydi, yıldızlar eğildi,
Her ruh cazdı, her kalp gürültüyle çarptı.
O sadece bir silüetti Galata ışığında,
Ve ben… gecede kaybolmuş bir adamdım.

FİNAL
Şimdi her meydanda onun yankısını kovalıyorum,
Ama geriye kalan sadece… gece yarısı havası.

ŞİİR : TURGUT BAŞAR

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (5)

5.0

100% (5)

One nıght ın ıstanbul Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz One nıght ın ıstanbul şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
ONE NIGHT IN ISTANBUL şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Ferda,ca
Ferda,ca, @ferda-ca
23.7.2025 21:12:00
Imagery and Atmosphere in "One Night in Istanbul"

This poem masterfully captures the enchanting essence of Istanbul through vivid and evocative imagery. The lanterns glowing on “crooked stone” immediately root us in the city’s historic, winding streets, while the “Bosphorus sighs beneath the beams” personifies the iconic waterway, giving it a gentle, almost mystical life.

The “minarets reaching the velvet skies” paint a silhouette of the city’s skyline against a deep, soft night sky—an image both majestic and serene. The jasmine breeze and the distant voice add sensory layers of scent and sound, enriching the ambiance.

The woman as a “silhouette near Galata’s light” is a haunting, elusive image—a fleeting glimpse that captures mystery and allure, much like Istanbul itself. The “trams humming like a cello tune” and “shadows waltzing beneath the moon” transform the urban landscape into a stage where music and dance intermingle with the night’s magic.

Overall, the poem uses rich sensory details to weave a romantic and dreamy atmosphere, where the city isn’t just a backdrop but an active participant in the story of longing and enchantment.

*


One Night in Istanbul” Şiirinde İmgeler ve Atmosfer

Bu şiir, İstanbul’un büyüleyici özünü canlı ve etkileyici imgelerle ustalıkla yakalıyor. “Crooked stone” (eğri taşlar) üzerindeki fenerlerin parıltısı, bizi hemen şehrin tarihi, dolambaçlı sokaklarına götürürken, “Bosphorus sighs beneath the beams” (Boğaziçi ışıkların altında iç çekiyor) ifadesi, şehrin ikonik suyoluna insani bir ruh kazandırarak ona nazik, neredeyse mistik bir hayat veriyor.

“Minarets reaching the velvet skies” (Kadife gökyüzüne uzanan minareler) şehrin siluetini derin ve yumuşak bir gece gökyüzüne karşı çiziyor; hem heybetli hem huzur dolu bir imge. Yasemin esintisi ve uzaktan gelen ses ise koku ve sesle duyusal katmanlar ekleyerek atmosferi zenginleştiriyor.

Kadının “Galata ışığı yanındaki silüet” olarak betimlenmesi, kaçışan, gizemli ve çekici bir imge; tıpkı İstanbul’un kendisi gibi, anlık ve etkileyici. “Tramvayların çello tınısı gibi mırıldanması” ve “ay ışığı altında gölgelerin vals yapması” şehir manzarasını müzik ve dansın gece büyüsüyle iç içe geçtiği bir sahneye dönüştürüyor.

Genel olarak şiir, zengin duyusal detaylarla romantik ve düşsel bir atmosfer örerken, şehir sadece bir arka plan değil, aynı zamanda özlem ve büyülenme hikayesinin aktif bir katılımcısı haline geliyor.
Müjgan Akyüz
Müjgan Akyüz, @mujganakyuz
23.7.2025 00:51:13
5 puan verdi
Çok beğendim değerli şair, müziği de harika
tebriklerimle
inaganlu
inaganlu, @inaganlu
22.7.2025 23:25:07
5 puan verdi
Çok kuvvetli tınılarla oturmuş sözlerini görünce düşündüm. nakarat direkt soft rock'a oturuyor. sözler giriş jazz belli bir yerden sonra india folka kaçıyor. Hemen kararımı verdim. Bu parça blues üzerinde A7 | D7 | A7 | A7
D7 | D7 | A7 | F7
D7 | E7 | A7 | E7 klavyesi ile mükemmel ilerler dedim. Sonra farkettim newyork jazz üzerinden besteleşmiş bile. Ama üstadım tereddütteyim. Bu haliyle çok güzel tabii ki. Lakin kanımca çok daha fazlası var sözlerinde. Tebrikler kolay değil çok başarılı.
Tüya
Tüya, @tuya
22.7.2025 21:40:14
İstanbul sevdalısı bir şiir. Romantik ve şık...
Ve caza çok iyi gitmiş dizeler.

Merak ettim: ingilizce çeviriyi kendiniz mi yapıyorsunuz, sayın Başar?

Çok tebriğim ve saygımla.

© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL