ayıklayıp üzgü otlarını rint toprağı sırtlayıp bir dağ başına koyasım var rüzgâr çiçekleri ekeceğim kokusu meleklere gitsin diye
Davud’un mizmarını dinleyen yedi göğün aşkına ölmeden ölünüz derler bilirsin hadi gel birlikte ölelim delişmen günler toplanınca bir gün sıfır dost görünmesin bize
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
şiirin ilk bölümünde kişiyi dünyayı mutsuz eden tüm olgulardan arındırma güzelleştirme (bireysel çaba) elinden geldiğince insanlığı yüceltme
ikinci bölümde ise yaratılışın özüne kendini yaradanı bilmeye tüm insanlığa dostlara hep birlikte mutlu olmaya bir davet çağrı göze çarpmakta
"ayıklayıp üzgü otlarını rint toprağı sırtlayıp bir dağ başına koyasım var rüzgâr çiçekleri ekeceğim kokusu meleklere gitsin diye"
ayıklayıp (üzgü otlarını) gereksiz olarak çekilen sıkıntı üzüntü acıları günahları kendi gerçeğimizin bilinçle farkına varıp terk etmeli var olduğumuz açık yürekli güvenilir hoşgörüsü geniş ehli dil gönül eri toprağı sırtlayıp yücelere koymalı yüceltmeli yenilenmeli kendimize gelmeli sevaba güzelliklere yönelmeli ekmeli gönüle güzellikleri ekmeli rüzgar çiçeklerini ki rüzgar çiçeği (pulsatilla) baharı müjdeleyen geçirgenliği yüksek toprakta dünyanın en nadide en değerli çiçeklerini açan çok yıllık ender tür bir bitki gibi kokusu meleklere gitsin göğe ulaşsın
"Davud’un mizmarını dinleyen yedi göğün aşkına ölmeden ölünüz derler bilirsin hadi gel birlikte ölelim delişmen günler toplanınca bir gün sıfır dost görünmesin bize"
Hz. Dâvûd (a.s.)"ın yaptığı duâlar ve nîyazlarda mizmar kullandığı kaydedilir. Mizmar, “Ney” veya ona çok benzeyen bir müzik enstrümanı mizmar “ZMR” kökünden bir sözcük "kamışa üflemekle ses çıkartmak" anlamına gelir. Davud (as)’ın mizmarları, Hz. Davud’un, zebur ve çeşitli duaları teganni/nağme ile okuduğu aletlerdir."(Kamus)
"Hz. Dâvûd dağları taşları, kuşları, vahşi hayvanları tamamen şiir tarzında inzal olmuş Zebur"u dâvûdî sesiyle terennüm ederek vecde boğmuştur"
yer gök gönül nağmeleriyle yapılan zikirden sevgiden Allah aşkıyla dolmuştur ki yönünü hakk’a çeviren ölmeden önce ölenlerin ruh halleridir bu durumlar öldükten sonra hep bir araya geleceğimiz o gün gelmeden ölmeden önce ölelim gerçek sevgiye aşklar aşkına bizi yaradan’a ulaşalım haydi ey ins haydi tüm dostlar..
mana deryasına daldıran şiir..:) tebriklerim hayata kattığın erdemli sevi yürekli mistik eşsiz cümle gönül güzelliklerine iyi ki varsın gönül'üm..:) sevgim saygımla hep selamlar..
Hadi gel birlikte ölelim demiş şair lakin ölümsüzlüğün formülünü serpiştirmiş mısralara.Tezatlardaymış meğer işin sırrı. Kısacık görünen oysa tüm doğruları içinde barındıran bir tutam nasihat için şaire teşekkürler....
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.