Bir kimseyi sahip olmadığı sıfatlarla övmek, onu kibarca yermek demektir. cemil sena
HİDAYET DOĞAN OSMANOĞLU
HİDAYET DOĞAN OSMANOĞLU

YABANCI ADAM...

Yorum

YABANCI ADAM...

( 1 kişi )

1

Yorum

1

Beğeni

5,0

Puan

1815

Okunma

YABANCI ADAM...

YABANCI ADAM...


Yüklendiler sırtına,yürüdü soluyarak,
Su kırbası omzunda,gidiyor ağır aksak,
Karşı geldi bir adam,aldılar kırbasını,
Koşarak geldi evden,ufaktı çocukları.


Girdi yabancı adam,omuzunda kırbayla,
Beyin yok mudur senin,diye sordu kadına,
Çaresiz kadın dedi,-Şehit oldu askerde,
Nasıl kızmayım şimdi,ben Halife Aliye,


Çıktı dışarı adam,veda etti onlara,
Uyku haramdı ona,gece vardı sabaha,
Aldı eline file,doldurdu evden erzak,
Vardı yoksul kadına,hep nefsine kızarak.


Kimsin dedi içerden-Dün gece gelenim ben,
Erzak getirdim size,hayırlı zengin evden,
Buyur etti içeri-Razı olsun Hak senden,
Hakkımı alsın Allah,Ali bin Ebu Talip’den.


Kadın açtı kapıyı,girdi yabancı eve,
Yardım edeyim sana,bakıver bebeklere,
Kadın yaparım dedi,senden güzel ekmeği,
Çocukları sen oyala,elimden gelir hepsi.


Girdi kadın mutfağa,hamur yaptı teknede,
Yabancı adam hemen,hazırdır hurma etle,
Eliyle verdi orda,çocukları doyurdu,
Kusuru vardır Ali’nin,helal edin diyordu.


Hazırdı taze hamur,ateş yak kardeş sende,
Yabancı adam yüzü,yaklaştırdı ateşe,
Yetime bakmadın sen,cezası budur işte,
Tat sıcaklığı burda,yanacaksın ateşte.


Geldi dışardan biri,komşulardan bir kadın,
Bu Halife Ali’dir,sen nasıl tanımadın?
Özür diledi kadın,eyvahlar olsun bana,
Halife özür bizden,nolur beni bağışla.

20.11.2014//KIRIKKALE
HİDAYET DOĞAN

...............................................

FOREIGN MAN ...

They put on his back, he walked breathing,
The water whip on his shoulder, he goes slowly,
A man disobeyed, they took his whip,
He came running from home, his little children.

Entered the stranger, with a whip on his shoulder,
Don’t you have a brain? He asked the woman.
Helpless woman said, -She was martyred in the army,
How can I not be angry now, I am Caliph Alia,

The man came out, said goodbye to them,
It was haram for him to sleep, the night came to morning,
He took an elephant in his hand, filled the house with provisions,
There was a poor woman, always angry with the soul.

Who are you said from the inside- I came last night,
I brought you supplies from the good rich house,
He commanded you to come in.
May Allah take my due from Ali bin Abu Talib.

The woman opened the door, entered the stranger house,
Let me help you, take care of the babies,
The woman said I would make the better bread than you,
You keep the kids busy, I can do it all.

The woman entered the kitchen, made dough on the boat,
The stranger is ready at once with palm meat,
He gave it there with his hand, he fed the children,
He was saying that Ali has a fault.

It was ready, fresh dough, make a fire, you have brother,
The stranger’s face brought him closer to the fire,
You haven’t looked at the orphan, that’s the punishment
Taste temperature here, you will burn on fire.

Someone from outside came, a neighbor woman,
This is Caliph Ali, how did you not know?
Woman apologized, woe to me,
Caliph apologize from us, please forgive me.

20.11.2014 // KIRIKKALE
HİDAYET DOĞAN

Paylaş:
1 Beğeni
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (1)

5.0

100% (1)

Yabancı adam... Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Yabancı adam... şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
YABANCI ADAM... şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Etkili Yorum
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
21.11.2014 16:51:10
Gönül dostu;
Duygulu "YABANCI ADAM" şiirin çok hoş.
Güzel duygulu şiirini beğendim.
Kutlarım.
Selamlar...
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL