İnsanın çocuğu ile övünmesi kendisiyle övünmesi demektir. somerset maugham
inaganlu
inaganlu

Yarı Baygın

Yorum

Yarı Baygın

2

Yorum

45

Beğeni

0,0

Puan

286

Okunma

Yarı Baygın

Şiirin ingilizce çevirisi Allpoetry ’de "Half-Conscious" şiir adıyla yayınlanmıştır.


Sarhoşum
Düşkün,
zorlu,
sefil,
serseri.
Geceden
uyanabilirim,
her an
ayabilirim.

Sevme beni
istemeden.
Sığ,
süslemeden
sevmelerini
anlayabilirim.

Neydi
vaatler,
neydi
anılan?

Anlayamam
ayıkken yaptıklarını.
Sevmeliydin
pislemeden.
Sevmiştim seni,
germedim.

Gözümde
mor
maskara
olabilir.
Her yerim
acıdan
yanabilir.
Aşkı
şiddete
sayabilirim.

Uyandım
tecavüz gibi
geceden.
Şimdi
gündüz artık.
Geceydi
utanılan.

Bitti
aşk diye.
Başladı
bu yalan.
Suç
yetkisi
vermedim.

Şimdi
ellerim
çekilmiş
gövdeden.
Dokunmadan
dokunulmuş.

Gözünde
kendime
rastlamam
olası değil.
Kendi suretime
saldırabilirim.

Doğmamış
bir çocuktu
piç aşkın.
Aldırabilirim.

Susarsam
unutmuş
sayma.
Unutmak
hafifliktir.
Unutmam,
arada sırada
taşarım.

Dilimde
sert
bir kelime
daha var.
Bu hayatı
aşarım
uzakta senden.

Ölmek
için
bir sebep
aramam.
Yaşamak
bana
yetmedi zaten.


































Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Yarı baygın Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Yarı baygın şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Yarı Baygın şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Tüya
Tüya, @tuya
18.6.2025 21:59:40
En harbisinden içsel bir kıyam ve çırılçıplak bir itirafnamenin provadan geçmiş bilançosu...
Öyle ya, şairler de nihayetinde insandır. Onlar da kusursuz asla değildir. Duyguları Everest doruklarında nara atabileceği gibi, "yarı baygın" yerde de sürünebilirler; çünkü sebepleri mutlaka vardır...

Dahası, iyi yaşamayı da bilirler ve bir gün ölebileceklerini de...

Şiirin hissettirdikleriydi, kıymetli Şair. Yanlış algıladıysam af ola.

Bu kalburüstü senfoni için teşekkürler.

Çok saygı, selam ile.


Tüya tarafından 18.6.2025 22:07:48 zamanında düzenlenmiştir.
Zümrüt Kul Hasani
Zümrüt Kul Hasani, @hasanbelek
18.6.2025 18:58:34
Harika bir şiir OKUdum kutluyorum değerli dost
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL