Alçak ruhlu olanlar para arar, yüksek ruhlu olanlar ise saadet arar. ostrovski
orhanti
orhanti

Bir Müteşaire Hicviyye

Yorum

Bir Müteşaire Hicviyye

( 2 kişi )

3

Yorum

2

Beğeni

5,0

Puan

2022

Okunma

Bir Müteşaire Hicviyye

Bir Müteşaire Hicviyye


sırra kadem basar, kimbilir niye?
sanki âdem, esin ile mırra içer!

kaç kerre şiir eser, harran üşür?
san ki; ilham emmi, haşır neşir!

hayra yora usta; kirve, bücür!
sarı lira, öşür olur; serre, yara!
sağdıç koşar ille yâre!
gayri dili, vira; hadi tut!
şiir iner, ayva nara!

dize, bir ayak; dört parmak, öbek!
hâliyle biçâre şiir, arşına güler;
ahengi, bir okka; dibi, bayır
kantarı kırdığı dakka, tasvir;
yüreği, dirhem eğer; içi kevgir!
-ruhuna, yirmibir pâre!

arz-ı endâm eder haftada bir
beş posta da şiir asar çeyize
çeşni dolar destiye, ’imge’ diye
çöpten adamı çizer deyu resimler;
-ha bire, kir!

şu beş şiirin dördü; kaydırık kuyduruk!
ahçıbaşı! yemeğinden hâllice kavur!
’yavan olur yahninin uzunu’ desen, küser!
tadılmamışından ektirip içine tuzunu
çeşnicibaşına kuvvet, çala kaşık
-yağın hâlisi, turbo kusar!

o beş şiirin ilki de, dördüne çeker;
-mükerrer işte, sıfır!
yahu adı: ’tekerrür’ kalemin
soyadı: déjà-vu!
yani adam, zamandan ürker!
-sarar makaraya, şiiri!
-yani kısır!

sine ve dili, boş! anca nanay!
işini yapana da, sille kalay!
timsah ile güler, ağlayana!
-yani yapay!

usta, deneyde bulur
çiroza, kalemi kobay!
-kınına hasar, ömür!
yanarsan yan, aşkından;
-sinirden, yâr ölür!

ne kadar büyükse de şânı, arşa;
yazdığı şiir evlere, cürmük!
dümeni kır acuna; web, kayık!
pul ehlinin işte, şu höyük!
-sümme, hâşâ!


25 Şiray 2013

şiir: Orhan TİRYAKİOĞLU
Ses: Abdürrahim KAHRAMAN
--------------------------------------------------------------------------------------------

Sözlükçük (Sözlük anlamı + Şiirde kullanılan anlamları / İmge değeri):

Sırra kadem basmak: ortalıktan yok olmak, ortalıkta görünmemek / şiirde; ‘nerede olduğu bilinmemek’, ‘başka yerlere aynı şeyler için kaçmak’ anlamında.

Âdem: kişi / şiirde; ‘müteşair’ anlamında.

Harran: bir coğrafik ad / şiirde; ‘sıcak ovaları bile dondurur’ anlamında.

İlham emmi: esin kaynağı / şiire ‘esinlendirici bir yakını’ anlamında.

Kirve: Sünnet sırasında çocuğu tutan kimse / şiirde; ‘ustanın yardımcısı, çırak’ anlamında.

Öşür: Arapça’da ‘onda bir’ manasına gelen uşr kelimesinin dilimize geçmiş şeklidir; ‘ziraî mahsullerin zekatı olarak verilen miktardır’ ki bu da; bazı şartlarla mahsulün onda biri (uşr, öşür) olmaktadır. (Prof. Dr. Hayreddin Karaman, 1990 – Agustos, Sayı: 054, Sayfa: 032) / şiirde; ‘para versen okunmaz’, yahut ‘zorla okutulan’ anlamında.

Sağdıç: güveyin sağından giden (güveyin sağ kolu), ona rehberlik eden birey / şiirde; ‘her şiire koşan, ayakaltı şiirlerle meşgûl olan kişi’ anlamında.

Vira: Denizcilikte maçuna ve başka makinelerin çevrilmesi için verilen komut / şiirde; ‘dili düşmek, dili dolaşmak’ anlamında.

Öbek: dörtlük, kıta.

Biçâre: çaresiz.

Arşın: yaklaşık 68 cm’ye eşit olan uzunluk ölçüsü / şiirde; ‘oldukça uzun şiir’ anlamında.

Dirhem: Okkanın dört yüzde birine eşit olan, 3207 gramlık eski bir ağırlık ölçüsü / şiirde; ‘oldukça düşük bir miktar, pek az’ anlamında.

Kevgir: Uzun saplı, yayvan, derin kaplardan yiyecekleri süzerek almaya yarayan delikli kepçe / şiirde; ‘duyguları ve derinliği tutamayan, boş’ anlamında.

Tasvir: betim.

Arz-ı endâm etmek: kendini göstermek, ortalık yerde salınıp boyunu posunu göstermek / şiirde; ‘müteşairliğini yapmak için gözükmek’ anlamında.

Çeyiz: evlenen kızın evliliğe maddi katkıları / şiirde; ‘şiir asılan kişisel sayfalar’ anlamında.

Desti: toprak kap / şiirde; ‘birbiriyle ilgisi olmayan simgeler, karmakarışık bir kafanın eseri, bütünlükten yoksun şiir üretme yetkinliği’ anlamında.

Deyu: Diye, güya, sözde, diyerek, sanki.

Çeşnicibaşı: devlet büyüklerinin yemeklerini denetleyen ahçı yardımcısı; sık sık eş değiştiren erkek; Çeşnicilerin başı; Sofracı.

Hâlis: Katışık olmayan, katışıksız, saf / şiirde; ‘gerçek şairlik birikimi’ anlamında.

Hâllice: durumu benzerlerine göre biraz daha iyi olan / şiirde; ‘bir türlü şiirin ayarını tutturamayan’ anlamında.

Turbo: Motordan daha fazla güç ve tork elde etmek için egzoz gazları içindeki atık enerji ile çalışan bir hava pompası / şiirde; ‘mükemmele yakın şiir’ anlamında.

Mükerrer: tekrar eden; yinelenen / şiirde; ‘aynı şeyleri yazan’ anlamında.

Déjà-vu: Daha önceden görülmüş) yaşanılan bir olayı daha önceden yaşamışlık veya görülen bir yeri daha önceden görmüş olma duygusudur. Ânı daha önceden yaşamışlık hali (Fransızca; déjà (daha önceden) ve voir (görmek)) / şiirde; ‘yeni şiirinin öncekileri andırması’ anlamında.

Çiroz: Yumurtasını atarak zayıflamış uskumru balığı, bu balığın kurutulmuşu; çok zayıf (kimse); Betonarmede döşemelerde, perde betonlarında kolonlarda kullanılan uçları ters yönde kıvrılmış ek donatı. ES demiri. Mesafe tutucu / şiirde; ‘şiir yazmada acemi, çırak, çaylak olmak’ anlamında.

Kobay: Kobaygillerden, bilimsel araştırmalarda kullanılan bir deney hayvanı / şiirde; ‘şiiri geliştirmeyen, kalemini kurban eden, okurları nefessiz bırakan’ anlamında.

Kın: Bıçak, kılıç vb. kesici araçların kabı / şiirde; ‘kalemi tutan, şiiri yazan kendisi, bedeni’ anlamında.

Hasar: bir olayın yol açtığı zarar / şiirde; ‘boşa harcanan zaman’ anlamında.

Arş: yükseklik, tavan, çadır, çardak, ayağın tümsek yeri ve taht; göklerin ötesinde, gökleri ve dünyaları kapsamına alan kutsal bir kat / şiirde; ‘şiir camiâsı, dünyası’ anlamında.

Şân: Ün, san, şöhret. 2. Gösteriş, gösterişlilik. 3. İnsan gırtlağından makamla çıkan ve perde ayrımlarıyla çeşitli duyumlar / şiirde; ‘müteşairliğinin bilinir olması’ anlamında.

Cürmük: Çürümeğe yüz tutmuş; ‘cürmü kadar yer yakar’ / şiirde; ‘cürmü-cük, cürmüden bile az anlamında (literatürde kullanılmamaktadır.)

Acun: evren / şiirde; ‘şiir paylaşım ortamları’ anlamında.

Web: İnternet; sanal dünya.

Höyük: çok eski bir yerleşme yerinin zamanla toprakla örtülüp tepe biçimine gelmiş hali / şiirde; ‘şiir paylaşım sitesi’ anlamında.

Sümme hâşâ: ‘öyle olmasına ihtimal yok’, ‘öyle değildir” anlamında kullanılan bir söz / şiirde de ‘hiç mümkün mü?’ anlamında.

Pul ehli: şiirde; ‘para pul sahibi, parayla top oynayan kimse’ (literatürde kullanılmamaktadır.)

Paylaş:
2 Beğeni
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (2)

5.0

100% (2)

Bir müteşaire hicviyye Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Bir müteşaire hicviyye şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Bir Müteşaire Hicviyye şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Mahir Ulaş
Mahir Ulaş, @mahirulas
21.2.2013 10:10:10
çok güzel hicviye olmuş,
yorum ayrı bir güzel,
saygımla
Mehmet Ziya Dinç
Mehmet Ziya Dinç, @siirlerinziyasi
20.2.2013 22:29:45
5 puan verdi
:)))))

enfes ötesi

akıcı bir anlatım

hece tadında

selamlar
AhmetÇelik
AhmetÇelik, @ahmetcelik2
20.2.2013 01:30:38
5 puan verdi
Manda yuva yaparsa söğüt dalına neler olmaz ki... Kutluyorum dostum. Selam ve saygılar
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL