allyy1969
90 şiiri kayıtlı

KALLEŞ TERÖR,TERÖRİST VE ONUN İŞBİRLİKÇİLERİ

allyy1969
  0,0 / 0 kişi ·0 beğenme · 3 yorum · 834 okunma

KALLEŞ TERÖR,TERÖRİST VE ONUN İŞBİRLİKÇİLERİ


Bilmezlermiki altmış binle,
Altıyüzbin müttefik orduları yendik.
Daha dün kurtuluş savaşında.

Bilmezlermiki, geçmişte yüz iken.
Yüz milyonlar olduk ergonakondan.
Pirsultan abdalında dediği gibi.
BİZ BİR GİDER BİN GELİRİZ.
Biz vatan için,
Canımızı sevre veririz.
Biz anayı babayı nazlı yari.
Kundaktaki balayı geride bırakıp,
Vatana göğsümüzü siper ederiz.

Biz sıkı sıkı kenetlensek birbirimize.
Bir başımıza iken.
Dünya müttefik olsa karşımıza.
Ateşler toplar, füzeler atsalar başımıza.
EL ATTIRMAYIZ BİR KARIŞ TOPRAĞIMIZA.
NE ÇIKAR?..
Biz gerçekte biz olsak,
Biz gerçekte birbirimize sarılsak.
Kim dokuna bilir anneye ablaya.
Kim dokunabilir.
BEŞİKTEKİ BALAYA.
NE ÇIKAR.?...
Türk, Kürt, Laz, Çerkez.
NE ÇIKAR.?..
Alevi, Sünni, Bedevi.

Vatan değilmi ?.
Bütün bunların nedeni.
Bölünüp parçalanıp YÖNETİLMEKMİ ?
Yoksa büsbütün bir olup yönetmekmi ?.....

YOKSA !... Amaçsızca, şuursuzca, pervasızca.
Masum canlarımı almak.
Birilerinin ekmeğine yağ sürerek önünde yemmi olmak.
EY KALLEŞ TERÖR KALLEŞ TERÖRİST!..............
Elden olan damatla gerdeğe girme.
İngiliz genarali çörçile, Kurtuluş savaşı dönemindemüttefik ordular komutanlığı teklif edildi.
Çörçilin, altmış bin kişilik türk ordusu karşısında,
Altıyüzbin kişilik müttefik ordular komutanlığı teklif edildiğinde verdiği cevap ne biliyormusun.
HAYIR bildiğini sanmıyorum.
Bilmiş olsan, bütün bu yapmış olduğun kalleşce masum canlara kıymaz.
Olmayacak anlamsız amacının arkasından gitmezdin.
Çörçilin cevabını söyleyim.
HAYIR BEN TÜRKLERE KARŞI SAVAŞ KAZANAMAM.
TÜRKLER HİÇBİR CEPHE SAVAŞI KAYBETMEDİ.
Sadece osmanlı döneminde aldıklarını geri verdi.
Kaldıki bre bir avuç terör .
Senmi bizi yeneceksin.
Daha kaç masum canı yiyeceksin.
Kim terörden ne elde etmişki sen ne elde edceksin.
YAKINDIR SEN BU GÜNEDE ŞÜKREDECEKSİN.
YA ADAM OLUP OTUR YERİNDE.
YADA DÜNYA HARİTASINDAN SİLİNECEKSİN.
Şiiri Değerlendirin
 
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
KALLEŞ TERÖR,TERÖRİST VE ONUN İŞBİRLİKÇİLERİ şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?

KALLEŞ TERÖR,TERÖRİST VE ONUN İŞBİRLİKÇİLERİ şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
19 Ekim 2007 Cuma 09:51:29
Burası Türkiye Ve bilineki Türkiyeli, Türk Birlik içinde
ve bilineki Türkiyeli, Türk Vatanını canı pahasına korur
genci, yaşlısı Anası, Bacısı oturup beklemez
bu hainlere geçit vermez...
Yürekse, yürek bilekse, bilek İman dolu insanımız asla pes etmez...Kutlarım.. Sevgilerimle


ceynan tarafından 10/19/2007 9:53:20 AM zamanında düzenlenmiştir.
18 Ekim 2007 Perşembe 23:44:10
harikasınız..tebrikler...tam puan
18 Ekim 2007 Perşembe 23:05:39
Heeeyyyyyytttttt... Kükremiş benim yiğidi:))) Hangi meydan savaşını kaybetti ki benim iman dolu göğsündeki vatan aşkıyla milletimmmm... Bu yaşta hiç tereddütsüz giderim cepheye... Kadın değil Türk anasıyım ben... Cehennem olsa gelen göğsümüzde söndürürüz.
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Edebiyatdefteri.com'u kullanarak Çerez Politikamızı kabul etmiş sayılırsınız.