19
Yorum
58
Beğeni
5,0
Puan
1119
Okunma

Hırsızlık yapsa biri, düşünün farzımuhal
Hapse atmak gerekir, değil mi behemehâl
Ellerini kesin der, Kur’an ile ilmihal
Bir de hesap olacak, yapışınca irtihal
Şair titri taşıyan, yapıyorsa intihal
Rezil rüsva içinde, biter tercümeihâl
Hiç işe yaramadı, çok sayıda arzuhâl
Bunca uyarı alsa, dururdu kronik ishal
Seğmenoğlu
İntihalcinin İngilizcesi Türkçesinden daha kuvvetli olabilir, şiiri İngilizce olarak da paylaşırsam belki daha iyi anlayabilir diye bir de İngilizce paylaşayım dedim.
Plagiarism and Diarrhea
If someone steals, think about it.
You should put him in jail, right?
Cut his hands says, Quran and catechism
There will also be a reckoning, when it comes to death
He who carries the title of poet, if he commits plagiarism
In disgrace, the resume ends
Didn’t work at all, filing lots of petitions
If he received so much warning, chronic diarrhea would stop.
Seğmenoğlu
(Bir arkadaşımın ricası üstüne) Şiirde şunu söylüyorum: Örneğin; biri hırsızlık yapsa onu kesinlikle hapse atmak gerekir değil mi? Kur’an-ı Kerim ve fıkıh hırsızlık yapan kişinin ellerinin kesilmesini emreder. Ayrıca öldükten sonra bir de yapılan bu suç nedeniyle ahirette kişiden hesap sorulacak.
Kendini şair olarak tanıtan kişi intihal yapıyorsa rezil rüsva bir şekilde tüm özgeçmişi lekelenir. Bu konuda verilen çok sayıda dilekçe ne yazık ki bir işe yaramadı. Oysa kronik ishal vakaları bile bu kadar uğraş sonucu kalıcı olarak tedavi olurdu.
5.0
100% (43)