Siz ... polisin göğsünde bir papaz hakimin cüppesinde bir imam elektriğimizi kestiler sularımızı içtiler bacamızı kapattılar merhaba Tanrım medeniyet buraya kadar»»
Unuttuk kendimizi koşarken hep bir yerlereİnce benliklerimizi narin sevgilerimiziHerkes öylesine meşgul kiKimsenin içi kaldırmıyor artık kimseyi
Kendi yarattığımız ağıtların tutsağıyız şimdiBu yüzden aşk kurtaracak bizden biziEllerinden gözlerinden öperim sevgili aşkEllerinle gözlerinle bağışla beni»»
Aşk, kendisi üstüne düşünmeye başladıktan sonra, insanın asırlardır en çok konuştuğu, yazdığı konular arasında kuşkusuz ilk sırayı almıştır hep. İnsanın kiminle yaşayacağı, yaşamak istediği söz konusu olunca, üstüne konuşması, düşünmesi ve yazması kadar doğal olan ne var? Üstelik farklı gerçekliklerin ürünü olan iki kişi arasındaki ilişki söz konusu olunca, bu ilişkinin dallanıp budaklanan, karmaş..»»
Zeynel Çok, bu kitabında önce kurduğu şiiri bozuyor, parçalıyor, minimalist bir anlayışla yeniden kurmaya çalışıyor. İlk kitaplarından edindiği ustalığa yaslanmadan gerçeklikle saçma olanın arasında gidip gelerek şiirsel olanı oralarda yakalamaya çalışıyor. Çağrışımı zorluyor, yaşadığı Akdeniz söylencelerinden, yöre dilinden yararlanarak şaşırtıcı olanı deniyor. Kendi kültür kökenlerine, Ortadoğu ..»»
ve
anaların ayakları altındaki cennetvadedilmişti onlaraki onlar nice anayı ağlattılar bu uğurdaaşikar yarakıblesiz duabir çentik daha at karanlığınazaferini kutluyorsun görüyorumve görüyorum korkuyorsun hala»»
astlantı/zorunluluk her şey kendine delildir;
uykusunda uluyan köpektaşı ıslatan susuyu öpen yel
kadının ürperen kalçasıAyeti aydınlatan cehennemalevidir; taşkın metafor..
izinsiz oturmayın masamameşgulüm.. böyle yaşlanıyorum -»»
Hayatın bizzat kendisi, çoğu zaman kurmaca olandan daha zengin, kurgu açısından inanılmaz derecede sağlamdır. Yeter ki biz taşları yerli yerine koyabilelim, hayatın bu sağlam kurgusunu ilmek ilmek çözebilelim. Yavuz Özdem işte bu ustalık dönemi şiirlerinde tam da bunu yapıyor. Yaşadıklarından, daha çok da geçmiş ile ilgili şimdi düşünülenden yola çıkarak, kimi zaman da farklı olaylar arasındaki il..»»
İyi bir şiir çevirisi, kaynak metnin düz dilsel karşılığının ötesine geçmeyi öngörür. Bu, çeviri gerekleriyle uyumlu ve kaynak şiirin haklarını gözeten bilinçli kararlarla, hedef dildeki duyumsal ve anlamsal çerçevenin iyi kurulması demektir. Çevirinin hedef dilde ve kültürde soluklanmasını sağlamak için, kaynak şiirin sözcüklerine ve yapısına mekanik bir bağlılığı aşarak, şiirsel ipuçlarına ve öğ..»»
Günümüzde şiir üzerine poetik çalışmalar ve bununla doğrudan bağlantılı şiir eleştirisi, büyük ölçüde şairler tarafından yapılıyor.
Çağdaş Türk şiirindeki konu ve söyleyiş zenginliği dikkate alındığında, antolojiyle hesaplaşarak ilerleyen bir eleştirinin önemi tartışılmaz.»»
Edebiyatdefteri.com, 2024. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Edebiyat -
Şiirler -
Kitap
Sitemizde daha iyi hizmet verebilmek için sitemizde çerez kullanılmaktadır.