Çirkin ve zarafetten yoksun bazı kadınlar, gerektiği gibi övmesini bildiklerinden, ömür boyunca sevilmişlerdir. andre mauroıs

Web Zaman Damgası



"Bir Genç Kıza, Victor Hugo, Çev. Sunar Yazıcıoğlu" isimli şiir 26.11.2018 17:01:07 Edebiyatdefteri.com Web Zamanında
Edebiyatdefteri.com Sunucularına Yüklenmiş/Güncellenmiştir.
Edebiyatdefteri.com sunucularına yüklenen veya güncellenen şiirler web zaman damgası ile işaretlenir.
Web zaman damgası ile işaretlenen şiirleri sertifika zamanında yer alan bilgilere göre doğruluğunu taahhüt eder.
Detaylı Bilgi İçin Tıklayın.


Şiiri Görmek İçin Tıklayın

Bir Genç Kıza, Victor Hugo, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
26.11.2018 17:01:07
[ italik ]


"Niçin yakınıyorsun, güzel kız?
Yoksa günlerin o ilk gençlik günlerin değil mi? " Litvanya halk şarkısı


Çocukluğun çok güzel olduğunu bilmezsiniz,
Çocuk! Bizim ağrılı yaşımıza hiç imrenmeyin siz,
Kah köle, kah isyankardır bizim kalbimiz,
Çok defa göz yaşlarınızdan daha hüzünlü, gülüşümüz.

**
Kaygısız yaşınız öyle tatlı ki biz unuturuz onu!
O, göklerin geniş boşluğundan bir nefes gibi geçer,
Terk ederken güçsüz düşen bir seda gibi,
Denizlerin üstünde uçan bir yalı çapkını sanki.

**
Ah! düşüncelerinizi olgunlaştırmakta hiç acele etmeyin!
Sabahı da, baharı da değerlendirin;
Birbirine bağlanmış çiçeklerdir her anınız,
Onları yolup atmayın zamansız.

**
Bırakın yıllar geçsin! kader izleyecek sizi;
Gururun söyletmediği bu çaresiz ağrılardan,
Acı veren zevklerden, iki yüzlü dostluklardan
Pişman olan bizler gibi.

**
Yine de gülün! Kaderin gücünü bilmeden;
Barışın ve masumiyetin aynası o güzel alnınızı,
Ruhunuzu açığa vuran ve cenneti yansıtan
Gök mavisi gözlerinizi kederlendirmeden! Gülün!

Şubat 1825
Victor Hugo, Çev. Sunar Yazıcıoğlu



Şiirin orijinali:

À une jeune fille

Vous qui ne savez pas combien l'enfance est belle,
Enfant! n'enviez point notre âge de douleurs,
Où le coeur tour à tour est esclave et rebelle,
Où le rire est souvent plus triste que vos pleurs.

Votre âge insouciant est si doux qu'on l'oublie!
Il passe, comme un souffle au vaste champ des airs,
Comme une voix joyeuse en fuyant affaiblie,
Comme un alcyon sur les mers.

Oh! ne vous hâtez point de mûrir vos pensées!
Jouissez du matin, jouissez du printemps;
Vos heures sont des fleurs l'une à l'autre enlacées;
Ne les effeuillez pas plus vite que le temps.

Laissez venir les ans! Le destin vous dévoue,
Comme nous, aux regrets, à la fausse amitié,
A ces maux sans espoir que l'orgueil désavoue,
A ces plaisirs qui font pitié.

Riez pourtant! du sort ignorez la puissance
Riez! n'attristez pas votre front gracieux,
Votre oeil d'azur, miroir de paix et d'innocence,
Qui révèle votre âme et réfléchit les cieux!

Odes et ballades (1826)
Victor Hugo (1802-1885)



Sunar Yazıcıoğlu


[ /italik ]
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL