ibrahim enes sami
44 şiiri kayıtlı

Kör Nefsim

ibrahim enes sami
  0,0 / 0 kişi ·0 beğenme · 3 yorum · 1074 okunma

Kör Nefsim


Bir türlü söz geçiremedim şu kör nefsime,
Bir anlık zevke müptela olur da iter ebedi saadeti.
Pervane olur döner, kul, köle olur bilmem kime,
Bir pula tabi olur da görmez o ulvi serveti.
Şiiri Değerlendirin
 
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Kör Nefsim şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?

Kör Nefsim şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
(Mustafa Çetiner)
12 Aralık 2006 Salı 13:09:28
Harika bir dörtlüktü,Kutlarım...
Selamlar...
gönülhattı
12 Aralık 2006 Salı 12:05:42
tebrikler enfes bir dörtlük
saygılar
samiarslan
12 Aralık 2006 Salı 10:03:40
Bir türlü söz geçiremedim şu kör nefsime,
Bir anlık zevke müptela olur da iter ebedi saadeti.
Pervane olur döner, kul, köle olur bilmem kime,
Bir pula tabi olur da görmez o ulvi serveti.

Nefis, terbiye etmek lazım.Güzel şiir'di
Karaman'a selamlar.
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Edebiyatdefteri.com'u kullanarak Çerez Politikamızı kabul etmiş sayılırsınız.