Para, gübre gibi etrafa yayılmazsa işe yaramaz. baco
zehra*
zehra*

karmakarisik

Yorum

karmakarisik

7

Yorum

0

Beğeni

0,0

Puan

1388

Okunma

karmakarisik

karmakarisik

Ik lach, alles lijkt in orde, net als of ik intens geniet
Jij bent de reden, ben jij de reden, ik weet het niet
Ik huil, mijn tranen vormen een oase van verdriet
Jij bent de reden, ben jij de reden, ik weet het niet……..

Gülüyorum, hersey yolunda gözüküyor, cok mutluymusum gibi,
Sensin sebebi, sebebi senmisinki, bilmiyorum
Agliyorum, gözyaslarim cölde bir pinar sanki acidan caglayan
Sensin sebebi, sebebi senmisin, bilmiyorum.....

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 
Karmakarisik Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Karmakarisik şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
karmakarisik şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
hüzünlüşarkım
hüzünlüşarkım, @huzunlusarkim
12.11.2008 00:42:44
Değişik..Ve karışık...
sebebi belli,aşık olmuşsunuz :)
Güzeldi..
Bekir Karayel
Bekir Karayel, @bekir-karayel
11.11.2008 18:22:03
üst tarafını anlamadım ama güzeldi:)
ASIKLUZUMSUZ
ASIKLUZUMSUZ, @asikluzumsuz
11.11.2008 08:47:19
Güzeldi

Yüreğine sağlık

Selam ve dua ile
 çetin kabak
çetin kabak, @cetinkabak
11.11.2008 04:15:21
dat was wel mooi dank u
Ben_Murat
Ben_Murat, @ben-murat
11.11.2008 02:47:46
weet je ik blijf altijd wel hopen
dat ik na een beving weer op kan staan
en dat ik dingen roep die men kan verstaan
maar begrijpen doen ze niet
het is dat lach, dat neppe lach die men heeft
terwijl me hart in een leegte zweeft..

Bence hollandacasi cok guzel..orada dugyu bambaska bir huzun ortmus yazilan satirlara..en gedicht met inhoud..yuregine saglik..guzel bir tercume olmus turkceye..tebrikler..

Ben_Murat tarafından 11/11/2008 2:52:46 AM zamanında düzenlenmiştir.
aysegül atakli
aysegül atakli, @aysegulatakli
11.11.2008 02:31:59
Siirinizi okumak istedim ama malesef anamadigim bir dil;eger turkce tercumesinide yaparsaniz belki anlayip bir yorum yapabilirim;saygilarimla.
Serhat TUNCER
Serhat TUNCER, @serhat-tuncer
11.11.2008 02:27:50
ya anlamayanlar varsa?
ben anladım ama neden bu dilde yazdınız?

Gölge Dansı tarafından 11/11/2008 2:29:20 AM zamanında düzenlenmiştir.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL