Sevmek birbirine değil, birlikte aynı noktaya bakmaktır. exupery
sevil ağtaş
sevil ağtaş

GECE

Yorum

GECE

( 7 kişi )

1

Yorum

13

Beğeni

5,0

Puan

569

Okunma

GECE

gece karanlık demek mi sizce
oysa gündüze giden yolda ilk adımdır gece
hep aydınlık günler deriz de
aydınlık olsun geceniz demeyiz.
geceler üretkendir. doğuma hazırdır oysa
şairler gece yazar şiirlerini
şarkılar yapılır " Geceler yar yar " diye
"Geceler yarim oldu" diye
türküler yakılır.
dün gece seni rüyamda gördüm deriz
öyle özlemişim ki
gerçekten özlem giderdik sanki
gündüz rüya görmek mümkün mü ?
geceler üretkendir
doğuma hazır analar gibi.
gökyüzü yıldız doğurur binlerce
Ay Mehtap olur Dolunay olur
şimdi diyeceksiniz ki
gündüzün de Güneşi var
hangi gece var ki sabah olmamış demez miyiz ,
kötü günlerin biteceği umudunu vermek için ?
gece biterken doğmaktadır güneş
gece olmasa ne mümkün güneşe erişmek.
Mevlana bile "ayıpları örtmede gece gibi ol" demiş.
gündüz geçtiğiniz o pis, çöp dolu sokaklara
kötü insanların kin nefret kustuğu yollara
bir de gece bakın.
sadece karanlık , gizemli bir karanlık örter
bütün çirkinlikleri.
ses kirliliği dediğimiz
gürültüler ,kalabalıkların, araçların sesi
ıssız bir karanlıkta kaybolmuş
ve gecenin sessiz şarkısı başlamıştır.
bu sesi duyabilenler
gecenin ruhumuzu aydınlatan ışığını görebilenler
şarkılar şiirler yazmaya devam etmekte.
günün gerilimi hüznü kavgası gürültüsü
gecenin koynunda eriyip gitmekte.
böylece huzur bulan ruhlar
yeni bir güne umutla başlamakta.
ne güzeldir, karanlık bir geceden sonra
aydınlık sabahlara uyanmak
ne güzeldir
yeni bir güne mutlulukla başlamak...

SEVİL AĞTAŞ.

"Gece" kelimesinin Türkçe’de özel bir anlamı yokmuş.
Oysa ki önde gelen yabancı dillerde kelime çok özel l!
N harfinin sonsuzluk sembolü olduğunu bilir miydiniz??
İşte Avrupa dillerinin çoğunda gece kelimesi N harfi ile başlar,
arkası da yine sonsuzluk sembolü olan ve o dilde sekiz rakamının sesli ifadesi ile devam eder.
Yani Sonsuzluk, birlik, bölünmezlik sonsuzluk anlamlarını taşır. Buyurun mesela: İlginç
PORTEKİZCE : noite= n + oito (8)
İNGİLİZCE : night= n + eight (8)
ALMANCA: nacht= n+ acht (8)
İSPANYOLCA : noche= n+ ocho (8)
ITALYANCA : notte= n+ otto (8)
FRANSIZCA: nuit= n+ huit (8)
İlginç değil mi??
Ne mutlu en az sekiz saat mutlu bir uyku uyuyabilenlere.








Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (7)

5.0

100% (7)

Gece Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Gece şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
GECE şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
orha şentürk
orha şentürk, @orhasenturk
8.6.2021 14:58:56
5 puan verdi
emeğinize sağlık efendim, kutlarım, saygılar.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL