Alçak ruhlu olanlar para arar, yüksek ruhlu olanlar ise saadet arar. ostrovski
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Öğüt (1), René- François Sully Prudhomme, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Öğüt (1), René- François Sully Prudhomme, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 12 kişi )

6

Yorum

17

Beğeni

5,0

Puan

1137

Okunma

Öğüt (1), René- François Sully Prudhomme, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Sone

Sizin için, dünya bir yeniliktir, çocuklar;
Özellikleriniz, yuvalarından, o huzursuz güvercinler,
Bahar bayramlarını titreyerek seyrederler,
Orada güven içinde yaşamanın yolunu ararlar.

O da şu : altını sadece saf olduğu için sevin ;
Sadece beyaz tuvaletlerinizdeki saflığı sevin ;
Ve eğer karşısında iseniz menekşelerin ,
Basit güzelliklerinde bulunan çekingenliği sevin.

Böylece süsünüz gözünüzde simgesi olsun
Sevimliliğinizi yapan bütün özelliklerin,
Lüksün kıskandığı kalbin bu rahat davranışının ;

Ve temiz kalple bir balo dönüşünde,
Parlaklığını kaybeden süsünüzden soyunduğunuzda,
Sizde hoş görünen hiçbir şey düşmeyecek yere.

René- François Sully Prudhomme (1839-1907)
Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (12)

5.0

100% (12)

Öğüt (1), rené- françois sully prudhomme, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Öğüt (1), rené- françois sully prudhomme, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Öğüt (1), René- François Sully Prudhomme, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
sevim güler
sevim güler , @sevimguler
30.5.2018 14:11:32
5 puan verdi
Anlamlı ve güzel şiirinizi beğeniyle okudum yüreğinize sağlık değerli hocam kutlarım saygılarımla
Çerkez Kızı
Çerkez Kızı, @cerkezkizi
30.5.2018 13:26:55
5 puan verdi
HARİKA ŞİİR EMEĞİNİZE YÜREĞİNİZE SAĞLIK
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
28.5.2018 10:18:02
Gönül dostu; Şiirde güzel bir çalşma başarılmış...
Kalemin ürünü ve emeğin boşa gitmesin...
.................................................Saygı ve selamlar..
EbRu Asya Yıldırım
EbRu Asya Yıldırım, @ebru-asya-yildirim
28.5.2018 01:58:49
5 puan verdi
Sayfanızdaki çeviriler biz okuyucular için gerçekten çok büyük bir lütuf... Keşke daha önce fark edebilseydim ..
Böylesine değerli çalışmaları bizlerle paylaştığınız için çok teşekkür ediyorum.
Saygı ve sevgilerimi gönderiyorum efendim
Sabahat  çelik
Sabahat çelik, @sabahatcelik
25.5.2018 22:22:51
5 puan verdi
Anlamlı ve güzeldi kutlarım hocam saygı ve selamlar
halilşakir
halilşakir, @halilsakir
25.5.2018 21:28:03
5 puan verdi
harika anlam taşıyan soneler için sihirli
tercümelerinizi kutluyorum efendim...selam ve saygılarımla.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL