Mezardakilerin pişman oldukları şeyler için, dünyadakiler birbirini kırıp geçiriyorlar. imam gazali
umutadam
umutadam

mavi sin (*)

Yorum

mavi sin (*)

18

Yorum

0

Beğeni

0,0

Puan

2224

Okunma

    mavi sin  (*)

mavi sin (*)





öyle inledim ki
kaybetti inini cinleriniz
boğmak için beni
bağrımı delip
bin dereden su getirdiniz



kanmadım


alın işte
susuz bedenim
çiğneyin
doysun mideniz









(*)SİN: Mezopotamya tanrısı

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 
Mavi sin (*) Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Mavi sin (*) şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
mavi sin (*) şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Sabiha KÜÇÜKTÜFEKÇİ
Sabiha KÜÇÜKTÜFEKÇİ, @sabihakucuktufekci
25.8.2008 00:03:05


harika vurucu sağlam dizeler ...kutlarım umutadam yürekten...
sevgi saygı selamlarımla...
verda
verda, @verda
22.8.2008 13:38:53
Işığın çocuğu olsun şiir...

Her daim...

Saygılarımla
Serkan Canbolat
Serkan Canbolat, @serkancanbolat
22.8.2008 09:42:28
‘öyle inledim ki’ dizesinde zarf olarak kullanılmış olan ‘öyle’ sözcüğü, şiirin girişini olabildiğince güçlü kılıyor. Şöyle ki ‘öyle’ zarfı dizede okunurken ve anlatılmak istenileni vurgularken okur tarafından bu dizeye yerleştirilen veya yerleştirilmesi istenilen zarf konumundaki ‘çok’ sözcüğünün anlamını da yüklenmiş oluyor ki işte burada önemi anlaşılıyor ‘öyle’nin. Ve şiire ilk dize ile ayakları yere basan bir giriş yapılıyor.

Ayrıca ilk dizedeki ‘inlemek’ fiili ile ikinci dizedeki ‘in’ isimleri arasındaki sesteşlik ayrı bir güzellik katmakta şiire. Hem anlam yoğunluğu ve çeşitliliği hem de okunuş ve akıcılığa olan olumlu katkı.

Ve buna ek olarak ‘kanmadım’ sözcüğündeki sesteşlik yine dikkati ve takdiri hak eder cinsten. Kurgu içinde ‘boğmak için beni’ dizesi ile birlikte peşi sıra kullanılan ‘bin dereden su getirdin’ (Birini kandırmak için birçok sebep ileri sürmek, dil dökmek(http://tr.wiktionary.org)) deyimi arasındaki yakın ilişkiden yararlanarak ‘kanmadım’ sözcüğünü var ediyor ki Şair; bu, okura nüfuz eden bir kullanım olarak şiiri ayakta tutuyor.

Şiirde kullanılan ‘siz’ dili şiirdeki sertliği ve karakterler arasındaki mesafeyi oluşturma bakımından iyi bir tercih olarak kendini gösteriyor.

Şiirin finalindeki ‘susuz bedenim’ ve ‘çiğneyin’ sözcük ve sözcük grupları ile var edilmiş olan dizeler, şiirin kurgusunu tamamlıyor ve anlatım olarak da bütünlük sağlıyor. Bu dizelere ek olarak şiirin hiç de ‘susuz’, ‘kuru’ veya ‘yavan’ kalmadığını rahatlıkla söyleyebilirim.

Okunuş, akıcılık ve kurgusal bütünlüğün okurda hayat bulmasını sağlayan kısa şiirinizi ve yukarıda bahsettiklerimi başarılı bir şekilde şiire yerleştiren sizi tebrik ederim Sevgili umutadam.
YağmurGulu
YağmurGulu, @yagmurgulu16
22.8.2008 01:03:59
Harika...
Yüreğinize sağlık...
Kaleminiz daim olsun...
Tebrikler...
YağmurGulu
YağmurGulu, @yagmurgulu16
22.8.2008 01:01:47
Harika...
Yüreğinize sağlık...
Kaleminiz daim olsun...
Tebrikler...
kardanadam
kardanadam, @kardanadam
22.8.2008 00:54:49
alın işte
susuz bedenim
çiğneyin
doysun mideniz

final ok gibi
şiir 12 den

harikaydı

yürekten kutluyor ve alkışlıyorum
dellysedat
dellysedat, @dellysedat
21.8.2008 23:27:52


mavi ve kanmamak
sonrası zaten özgür/lük.


Saygıyla.
ÖmerNazmi
ÖmerNazmi, @omernazmi
21.8.2008 21:57:37
Vurucu ve anlamlı bir şiir.

Her dizesi kurşun gibi.

Tebrikler Orhan Kardeşim.
geceyedair
geceyedair, @geceyedair
21.8.2008 14:44:57
maviyi anlatan fakat siyah bir şiir (arka fonu kastetmiyorum)

tbr ederim şair
gülenaz
gülenaz, @gulenaz
21.8.2008 13:10:02

suyu çekilmiş toprağın
maviliğini ve umudunu kaybedişi midir bu

farklıydı ve emek
kutlarım yüreğini...sevgiyle

sema güler
sema güler, @semaguler
21.8.2008 12:52:52

ayın tanrısı sin ...
ay'da;
kaybolan tüm nesnelerin hatta eşyalarının bile orada saklandığı söylencelerce rivayet edilirdi. ( anadolu mitlerine göre ) .. ve biz yanan sobanın ateşinde dinlerdik nenemizin buğulu sesinden , çocukken.
ay'ın boğulduğu gecelerde. göremeyince o' nu telaşa düşerdik hep.

ki şiirde anlatılan ay tanrısı ise
kimi yerlerde ve kaynaklarda ise ' MİN ' olarak gecmektedir.
sevgiyle...


sema güler tarafından 8/21/2008 12:54:47 PM zamanında düzenlenmiştir.
Akgün
Akgün, @akgun
21.8.2008 12:32:01
Sevgili dostum yine muhteşem vurgulama yüreğini öperken sevgiler sunuyorum..
Mavi/i
Mavi/i, @mavi-i
21.8.2008 04:52:36
Zamanin bu vaktin de ! karanliktan da cesaret alarak kaybolan cin'ime cagri niyetinde de okudum.

Simdi bildim ..ne cok mavi_imis siir ..

Tebrikler cokca,
Sevgi ve saygilarimla .
ÖZLEM'im
ÖZLEM'im, @ozlemim
21.8.2008 03:35:51
Asi ama suskun...suskun ama duygusal...
GÜZELDİ
pastav
pastav, @pastav
21.8.2008 03:33:45
Mavinin sureti
tanrının korkusu
yürek bin yıllık....

zaten o suyu dökseler diline
doner buzun mavisinde
gönlün yaylasının kutlarım.....

sevgiler...
Bermuda
Bermuda, @bermuda
21.8.2008 03:09:59
öyle inledim ki
kaybetti inini cinleriniz
boğmak için beni
bağrımı delip
bin dereden su getirdiniz




kanmadım


alın işte
susuz bedenim
çiğneyin
doysun mideniz

sümerlilerin en büyük kozmik tanrısıdır...
bu şiirin de yarısıdrı..
diğer yarsı şairin emeği..
ve kutsaldır...

kaleminiz baki olsun haz aldım efendim..
yildiz parlak
yildiz parlak, @yildizparlak
21.8.2008 02:48:46

bir sitem ,bin sitem...

öfkeni icine atma
yaz böyle...
ac mideler doyarmi bilmem
ama sen nefes alir,rahatlarsin
kesinlikle..

umut/adam...

sevgiyle

YILDIZ
ma
mate, @mate
21.8.2008 02:45:22
kanmadım tıpkı kanamadığım gibi...

Çok güzeldi!

Bir şiirinize ilk defa yorum ekleyerek beğenimi dile getirme istediği doğdu yüreğime...

Beğenim çok...
Saygımda öyle...

****************


Düzenleme: Şiirin adında tereddüt yaşadım. "sin" den kasıt babildeki kader tanrısı ay tanrı mıdır?

Yoksa osmanlıca ya da arapça kökenli ve anlamı mezar olan "sin" midir?
ki bu mavi mezar anlamına da getirir başlığı.



mate tarafından 8/21/2008 2:57:56 AM zamanında düzenlenmiştir.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL