(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Başarılı bir hece çalışması... Çok rahat bir söyleyişi var şairin...
Aynı dizede arka arkaya kullanılan "-sa" dilek-şart kipleri yerine, birinci sözcüklere "-ıp"lı ulaçlar getirilse dize daha şık duracak sanki...(Ne zaman daralsam sıkışıp kalsam)
Kimi dörtlüklerde, bir dizeden sonra gelen dizeyle bir önceki arasında anlam kopukluğu göze çarpıyor:(üçüncü ve dördüncü dizeler...)
"Küsüpte yüzünü çevirme benden Merhamet etmeni beklerim senden Hem kime gideyim isteyim kimden Soldurma gülünü yardım et YaRab"
Ama şair pek âlâ, "Anlam bağlantısı üçüncüyle dördüncü mısralar arasında değil, ilk ikiyle üçüncü dizeler arasındadır ey okur!" diyebilir.Bu durumda Tanrı'dan istenecek nesne haliyle "merhamet" olur ki şair haklı.Yine de bu güzelim şiirin gerek bağlamda gerekse katar düzeninde aksmasına gönlüm razı olmuyor.Dördüncü dize diğerlerinden bağımsız gibi geliyor bana...
Malum kuraldır:İkinci hecesinde dar ünlü (ı,i,u,ü) bulunan kimi Arapça menşeyli sözcükler de aynen Türkçe sözcüklerde olduğu gibi ünlüyle başlayan bir ek aldığında ikinci hecesindeki dar ünlüyü kaybeder.Dolayısıyla,
"İnsanım bitmiyor dünya meyilim"
dizesinde geçen "meyilim" sözcüğünden birinci "-i"nin düşmesi gerekirdi.Tabi bu durumda da bir hece eksik kalırdı, durumu kotarmak için dize şöyle kurgulanabilir:
"İnsanım bitmiyor dünyaya meylim"
Kimi yerlerde, ayrı yazılması gereken bağlaç olan "de"ler, yanlışlıkla olsa gerek, bitişik yazılmış:
(Küsüpte yüzünü çevirme benden)
Yine, Karac'oğlanvari yağ gibi akan aşağıdaki cânım dörtlükte son mısra aksıyor."Sunmaz" sözcüğünün dörtlükle ilgisini kuramadım, yerel bir kullanım mıdır yoksa dinî jargona ait bir terim midir, anlayamadım ama böylesi esaslı bir hece yazabilen bir kalemin bu konuda mutlaka bir bildiği vardır diye düşünüyorum.
Tamahım olmasın dünya malına İzin ver gireyim doğru yoluna Sen muhtaç eyleme başka kuluna Sunmaz tek dilimi yardım et Ya Rab
* Son dörtlüğün ikinci dizesinde geçen "etmesin" sözcüğü yerine "olmasın" eylemi çok daha güzel olurdu...
Kör nefsim yüzünden duyduğum keder Merhamet eyle ki etmesin heder Kul hata işlese Rabbi affeder Tatmadan ölümü yardım et Ya Rab
*
Ufak tefek yazım ve dil bilgisi hatalarını saymazsak nefis bir münacaaat okuduğumu, bu şiir günümüzün de boşuna geçmediğini itiraf etmeliyim.Kutluyorum şair, pek sık rastlamıyoruz böyle güzel şiirlere... Yolunuz açık olsun...
Köyün Delisi tarafından 5/8/2017 1:47:56 AM zamanında düzenlenmiştir.
Eleştirinizin naifliği beni ziyadesiyle bahtiyar eyledi üstadım çok mutlu oldum bizler gelişim için böylesi eleştirileri ders olarak görürüz verdiğiniz değere ayrıca şükranlarımı bıraktım
Eleştirinizin naifliği beni ziyadesiyle bahtiyar eyledi üstadım çok mutlu oldum bizler gelişim için böylesi eleştirileri ders olarak görürüz verdiğiniz değere ayrıca şükranlarımı bıraktım
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.