Çirkin ve zarafetten yoksun bazı kadınlar, gerektiği gibi övmesini bildiklerinden, ömür boyunca sevilmişlerdir. andre mauroıs
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Sabah yıldızı, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Sabah yıldızı, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 7 kişi )

2

Yorum

10

Beğeni

5,0

Puan

1704

Okunma

Sabah yıldızı, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Sabah yıldızı, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yalnız adam uyandığında deniz hâlâ alaca karanlık,
yıldızlar titreşiyor. Bir ılık nefes
denizin yatağının bulunduğu, kıyıdan yükseliyor
ve esintiyi hafifletiyor. Bu şimdi oraya hiçbir şeyin
ulaşamayacağı saat. Pipo ise dişlerin arasından,
sönmüş olarak sarkıyor. Vakit gece, su rahatça çalkalanıyor.
Yalnız adam az önce büyük bir dal ateşi yaktı
ve kızaran toprağa bakıyor. Çok geçmeden deniz de
ateş gibi olacak, parıl parıl.

Bir günün şafağında hiçbir şeyin olmayacağından
daha acı bir şey yoktur. İşe yaramamazlıktan
daha acı bir şey yok. Gökten, şafağa yakalanan,
yeşilimsi yorgun bir yıldız sarkıyor.
Denizi hâlâ alaca karanlık görüyor, ateşin lekesini ve yanındaki,
bir şeyler yapmak için, ısınan adamı;
görüyor, sonra bir kar yatağının bulunduğu karanlık
tepelerin arasında uykuya dalıyor. Yavaş geçen saat
artık bir şey beklemeyenler için acımasızdır.

Güneşin denizden görünmesi
ve uzun günün başlaması üzüntü müdür?
Ilık şafak yarın dönecek, berrak ışıkla,
dünkü gibi olacak, aslâ bir şey gelmeyecek.
Yalnız adam sadece uyumak istiyor.
Son yıldız gökte sönünce, adam
yavaşca piposunu dolduruyor ve yakıyor.

Cesare Pavese,
İtalyancadan çev. Sunar Yazıcıoğlu

Şiirin aslı :
La stella del mattino,
L’uomo solo si leva che il mare è ancor buio
e le stelle vacillano. Un tepore di fiato
sale su dalla riva, dov’è il letto del mare,
e addolcisce il respiro. Quest’è l’ora in cui nulla
può accadere. Perfino la pipa tra i denti
pende spenta. Notturno è il sommesso sciacquìo.
L’uomo solo ha già acceso un gran fuoco di rami
e lo guarda arrossare il terreno. Anche il mare
tra non molto sarà come il fuoco, avvampante.
Non c’è cosa più amara che l’alba di un giorno
in cui nulla accadrà. Non c’è cosa più amara
che l’inutilità. Pende stanca nel cielo
una stella verdognola, sorpresa dall’alba.
Vede il mare ancor buio e la macchia di fuoco
a cui l’uomo, per fare qualcosa, si scalda;
vede, e cade dal sonno tra le fosche montagne
dov’è un letto di neve. La lentezza dell’ora
è spietata, per chi non aspetta più nulla.
Val la pena che il sole si levi dal mare
e la lunga giornata cominci? Domani
tornerà l’alba tiepida con la diafana luce
e sarà come ieri e mai nulla accadrà.
L’uomo solo vorrebbe soltanto dormire.
Quando l’ultima stella si spegne nel cielo,
l’uomo adagio prepara la pipa e l’accende.

Cesare Pavese (1908-1950).

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (7)

5.0

100% (7)

Sabah yıldızı, cesare pavese, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Sabah yıldızı, cesare pavese, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Sabah yıldızı, Cesare Pavese, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
1.8.2017 16:00:51
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
1944 yılında Gazianteb'in İslahiye İlçesinin Fevzipaşa Bucağına bağlı Kozdere köyünde doğdu. İlkokulu dördüncü sınıfa kadar köyünde, dördüncü ve beşinci sınıfları İslahiye Merkez Cumhuriyet İlkokulunda, ortaokulu İslahiye Ortaokulu'nda okudu. Liseyi ise Gaziantep Lisesi, Afyonkarahisar Lisesi ve Adana Erkek Lisesinde okudu. Yüksek öğrenimini Anadolu Üniversitesi İktisat Fakültesi'nde tamamladı.
Adana Devlet Su İşleri 6. Bölğe Müdürlüğü'nde 30 yıl Devlet memuru olarak görev yaptıktan sonra emekli oldu. Evli ve dört evlat babasıdır. 40 yıl Adana’da yaşadıktan sonra; 2002 yılından bu yana İstanbul'da ikamet etmektedir.
Küçük yaşlardan beri şiirle ve müzikle uğraşmakta, 23 adet basılı eseri bir o kadar da bestelenmiş güfteleri yanı sıra besteleri bulunmaktadır.
1992 yılından beri Ozan Dergisi'nin sahibi ve Sanat Yönetmenliğini sürdürmektedir.

NOT: İstemeyen silebilir...

MUSADE EDERSENİZ KENDİMİ TANITAYIM............................... Saygı ve Selamlar.
Şükran AY
Şükran AY, @sukranay
23.3.2017 16:57:43
5 puan verdi


İtalyan' ca ve Fransızca; sırf öz dillerinde şiirlerini okumak istediğim şairlere sahipler.
Sadece bunun için ne çok istiyorum dil eğitimi görmeyi. Çok imrendim.

Var olun efendim. Teşekkürler değerli emeğe ve paylaşıma.

Selam ve saygılarımla.





© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL