Alçak ruhlu olanlar para arar, yüksek ruhlu olanlar ise saadet arar. ostrovski
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Jocelyn, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Jocelyn, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 1 kişi )

2

Yorum

4

Beğeni

5,0

Puan

1160

Okunma

Jocelyn, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Jocelyn, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Gece , tesadüfen uyandığımda, dışarıda ve içeride
Her şeyin sâkin ve sessiz olduğunu düşünüyorum,
Laurence’ın yanımda uyuduğunu unutan kalbim
Kendini bir an kötü uyanmış sanıyor.
Uyuyan bir çocuğun bu ahenkli solumasının
Bir meltem gibi düzenli şekilde göksünden
Yayıldığını hemen işitiyorum,
Dirseğimin üstüne dayanıp yarı doğruluyorum.
Uyanık bir anneymiş gibi oğlumun yatağının baş ucunda
Bu barış nefesi, bana güven veriyor.
Benim sakındığım ve beni sakınan bir meleği bana
Verdiği için alçak sesle Tanrıya şükrediyorum.
Haz dolu bu saatlerden ruhumun dinlendiğini
Ve iki nefes arasında yaşadığını hissediyorum;
Hangi müzik bana bu uyumu verebilir? Onun uyuduğunu
Uzun uzun dinliyor ve yeniden uyuyorum!

Alphonse de Lamartine (1790-1869)
Çev. Sunar Yazıcıoğlu


Şiirin aslı:

Jocelyn,

La nuit, quand par hasard je m’éveille, et je pense
Que dehors et dedans tout est calme et silence,
Et qu’oubliant Laurence, auprès de moi dormant,
Mon cœur mal éveillé se croit seul un moment ;
Si j’entends tout à coup son souffle qui s’exhale,
Régulier, de son sein sortir à brise égale,
Ce souffle harmonieux d’un enfant endormi !
Sur un coude appuyé je me lève à demi,
Comme au chevet d’un fils, une mère qui veille ;
Cette haleine de paix rassure mon oreille ;
Je bénis Dieu tout bas de m’avoir accordé
Cet ange que je garde et dont je suis gardé ;
Je sens, aux voluptés dont ces heures sont pleines,
Que mon âme respire et vit dans deux haleines ;
Quelle musique aurait pour moi de tels accords ?
Je l’écoute longtemps dormir, et me rendors !


Alphonse de Lamartine

Paylaş:
4 Beğeni
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (1)

5.0

100% (1)

Jocelyn, alphonse de lamartine, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Jocelyn, alphonse de lamartine, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Jocelyn, Alphonse de Lamartine, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
5.3.2017 08:31:29

ŞİİRLERİMİ PAYLAŞTIĞINIZ İÇİN ÇOK TEŞEKKÜRLER…
Şiir tadında kutlarım…


…………………. Saygı ve Selamlar…
Göktürkmen
Göktürkmen, @gokturkmen
4.3.2017 14:08:25
İlgiyle okuyoruz, esenlikle...
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL