Para, gübre gibi etrafa yayılmazsa işe yaramaz. baco
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Elveda, Alphonse de Lamartine. Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Elveda, Alphonse de Lamartine. Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 5 kişi )

1

Yorum

7

Beğeni

5,0

Puan

1741

Okunma

Elveda, Alphonse de Lamartine. Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Elveda, Alphonse de Lamartine. Çev. Sunar Yazıcıoğlu


Bir damla göz yaşıyla dudakları ıslatan;
Sevinci sonlandıran ve aşkı kesip atan;
Daha başındayken mutluluğu kurutan ;
Gelecekte bir gün, silinmesi şart olan kelime ! Elveda !

Elveda !... Hayatımda, seni sık sık kullandım,
Sevdiğim varlıkları terk ederken bilmeden,
Sakladığın sıkıntıyı, yıkımı anlamadım,
İnsan « Dön » der, ama Tanrı « Asla ! » diyorken.

Kelime!... Bugün yine sen varsın ağzımda;
İçinde o olduğundan her şeyi kapsayan,
Boşluğa düşen ve cevabı ancak bir hayalle aramda
Sonsuz bir sessizlikten ibaret kalan !

Yine de her solumamda, boğuk bir iç çekişin
İkiye böldüğü o kelimeyi kalbim tekrar söylüyor,
Sanki tabiattaki bütün seslerin
Bir tek anlamı oymuş gibi, heyhat! Elveda diyor!

Alphonse de Lamartine
Çev. Sunar Yazıcıoğlu



Şiirin orijinali:


Adieu

Adieu ! Mot qu’une larme humecte sur la lèvre ;
Mot qui finit la joie et qui tranche l’amour ;
Mot par qui le départ de délices nous sèvre ;
Mot que l’éternité doit effacer un jour !

Adieu !.... Je t’ai souvent prononcé dans ma vie,
Sans comprendre, en quittant les êtres que j’aimais,
Ce que tu contenais de tristesse et de lie,
Quand l’homme dit : "Retour !" et que Dieu dit : "Jamais !"

Mais aujourd’hui je sens que ma bouche prononce
Le mot qui contient tout, puisqu’il est plein de toi,
Qui tombe dans l’abîme, et qui n’a pour réponse
Que l’éternel silence entre une image et moi !

Et cependant mon cœur redit à chaque haleine
Ce mot qu’un sourd sanglot entrecoupe au milieu,
Comme si tous les sons dont la nature est pleine
N’avaient pour sens unique, hélas ! Qu’un grand adieu !

Alphonse de Lamartine (1790 - 1869)

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (5)

5.0

100% (5)

Elveda, alphonse de lamartine. çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Elveda, alphonse de lamartine. çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Elveda, Alphonse de Lamartine. Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
21.9.2017 06:48:21

Gönül dostu; Güzel günde gül kokulu ilham verici güzel şiirler dilerim...

................................................... Saygı ve Selamlar.
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL