MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Şaşkın
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Şaşkın



bu arada
"-hadin mesel söleyelim" denir
mesel dedikleri; masal, hikaye,
“-amma aslý var-amma yok,
Orasýný ben bilmen Allah bili(r)” diye
baþlanýr söze
bulmaca, bilmece
ama sonuçta eðlenilir

"bir evde; bi gocaðarý,
bi garý-ðoca
iki ðýz, bi o(ð)lan"

“falancalar”, “filancalar “diye bilemediler mi
"-kimin evi
hadi deyvi"
“-nereyi verecen”
“-sen nereyi isdeyon”
“-köy, möy istemen,
ille þe(hi)er verecen”

taraflar; kýyasýya bir pazarlýkla
büyük þehirleri isterlerdi
sevdiklerinin olduðu þehirleri
bir de bildikleri, gördükleri
abilerinin asker olduklarý yeri;
Hozat, Polatlý, Posof, Hasdal, Kýrklareli

karþý tarafdan
sevdiklerinin olduðu yeri
kaptýrdýklarý þehirleri
geri isterlerdi,
bazen ipucu bile pazarlýða tabiydi
“öte malle de mi?
bu mallede mi?”
..
“aþþa mellede mi?
okarý malle de mi?
..
“orta mallede mi?
dere malle de mi?”

zor bilmece sorarlardý
görmek istedikleri yerleri
geri alýrlardý,
þamata sürer giderdi



rekabet kýzýþýr
herkes birbirine girerdi
iþ gerçek tapusunu almaktan beterdi
aslý varmýþ gibi, kavga ederlerdi
inadýna kavgalaþýlýr
yemin billah ile küserlerdi
araya aileler girerdi..
sanmayýn barýþýlýr..

ve illa kastedilene itiraz..
daha doðrusu her þeye itiraz vardý..

baðrýþ-çaðrýþ arasýnda
ta ki yorulana
yanlýþ evler sorulana kadar
“-bi evde bi çocuk”
gelde çýk iþin içinden
en son cevabýn
“-cami evi” olduðu çýkar
öteki hiddetle baðýrý
“-Yakýp Hoca?”
“-o dün köyüne getdi daha gelmedi”
“-asgere mi ðetdi millet nerden bilcek”
etraftan doðrularlar
“-iki ðündür ezeni Kabýþ Musa okuyoru ya”
“-Yakýp Hoca olsa da Musa okuyo”
sürer gider kaybedenin itirazlar.

bir baþkasý
“-bi evde iki garý?”
bütün köy taranýr yok Allah yok
“falancalar”
“-ý ýh”
“filancalar”
“-ý ýh”
cezasý ödenir, kim peki
“falancalar”
“-iki garý tamam da
ee sen bi adam demedin ki”
“-.ikdir et canýýým
onu da mý adamdan sayýyon”
“-olu mu caným ne demek”
“-yau ha varlýðý ha yokluðu
ona filen, mendil deye
burnumu silmen ki
olsa da olu(r)
olmasa da
mosulamazýn teki”




orada akrabasý ve sair
yakýný olan varsa
ya hiçbir þey olmamýþ-
denmemiþ gibi yapýlýr
ya da kahkahalar atýlýr

“-sizin iki daðýnýz var, bizim beþ”
“-birini saylamayýz yannýþ sormuþsunuz”
“olsuunn”
“-amaan neyise, boþlan þunu
dedeniz mesel deyvicek
sesinizi kesin de
onu dinlen”
….
ebem bir emrivaki ile çýkýþýr
“-ee hadi gari dede
ev gari!
evivi(r) bireþ sen de”
dedem bir heybet, azamet ve ciddiyetle baþlar “mesel”e
sesler, kaynaþmalar diner
pür dikkat dedemi dinlerler
küsleri yan yana getirir
hizaya gelmeyenler beklenir

"-eveli bi varýmýþ, bi yoðumuþ
pire berber iken,
deve dellal iken
ben anamýn beþþiðini
þýngýr mýngýr sallar iken
anam düþtü eþikden
bobam düþtü beþikten"
demeye galmaz
çocuklar itiraz ederdi
“-boba beþþigden düþer mi yaa”
“-mesel bu
deyen böyle demiþ,
goyan böyle gomuþ

biz, biz bizidik
otuz iki gýzýdýk
ezildik-büzüldük
bi araya dizildik”










“-bek eyi,
çok dürüs(t) bi adam
sefaletden býkmýþ,
biðün bi hýrsýzýnan garþýlaþmýþ,
hýrsýz da Allaha yarar bi iþi yok
öksüz-yetim bilmez,
beynamazýn teki,
münafýðýn önde ðedeni

emme bakmýþ;
hýrsýzýn durumu
kendi halinden oldukcana eyi
yediði öðünde-yemediði arkasýnda
kendi durumu demiþsin ortada
elde yok, avýþda yok,
cep delik, cepken delik!
çoluk-çocuk aþ sefil
cümle alem biliyo
hali Mýsýr’da “Saðýr Sultan”a malim

“-yau sabahdan aðþama
rýzýk uçu didinen,
çoluk çocuðunun nafakasýný temin etmeye çalýþan
ilerde baþýna bi dert gelir deye
çoluk çocuðunun nafakasýndan
kesip emek verip üþ guruþ gazanan,
guruþ guruþ irkiltmeye çalýþan adamýn,
malýný nasýl çalar insan,
nasýl boðazýndan geçer de
nasýl çoluk-çocuðuna nasýl yediri”
deyince

hýrsýz efendi;
“-demek kiyne ona deðil de
bana nasip olcaðmýþ,
kader diye bir þey var”
rýzýk meselesi
kýsmet böyleymiþ
nasip buyumuþ
atmýþ savurmuþ
vizdaný ýrahat
yan gel yat”










neyse uzatmayalým
vardan-yokdan bahsederkene
arkadaþ olmuþlar,
hýrsýz buna “-yau boþ ver hinci
haramý halalý”
“-yau olmaz, çoluk-çocu(ðu)m mar”
“-sen benim dediðimi yap,
gerisine garýþma”
netdi etdiyse,
hýrsýzýn izbarýndan gurtulamayoru
adam da “pekey” deyoru

derkene ikisi barabar böyle-böyle gonuþalakdan
bi depeye varmýþlar
va! bi baksalarýký aþþada bi ileþber
çi(f)t sürüp duruymuþ

hýrsýz “-bak hinci demiþ
hu adamýn öküzlerini çalacaz”
bizim ki “-nassý olu len,
önündeki öküzlerinen çift süren adamýn
öküzü nasý çalýnýr Alla(h)sen”





























hýrsýz
“-garýþma sen” deyo,
“-bak hinci,
ben adamý öküzlerden uzaklaþdýracan,
sen de öküzün birini al ho yanna do(ð)ru sür get
ahþamýnan felan yerde buluþuruz”

bizim ki etiraz etmiþ
“-ya adam beni yakalarsa”
“-yakalayamaz ben onu oyalarýn”
mezburen biziki gene
“-pekey” demiþ
hýrsýz gomuþ öte yanna getmiþ,

senin hýrsýz bi çalýnýn garaltýsýna sinlenmiþ
yekdepden baþlamýþ ünnemeye
“-þaþdým”
gene ünnemiþ
“-þaþdým”
..
“-þaþdýýým, þaþdýmmm”
ileþber önþe bi ýrgalanmamýþ
bizim hýrsýz yaygara üsdüne yaygara basmýþ
“-þaþdým”
….
“-þaþdým”
ileþber gulak gabartmýþ
adamýn biri fira baðýrýyomuþ

“-þaþdým” da “-þaþdým”
gulak vermiþ,
adamýn biri yýrtýnomuþ
ha-bire baðýrýyomuþ
“-þaþdýýýým” “-þaþdým”

ineyise uzatmayalým, aydýn havasý ossun
bizimki verip-alýp baðýra dursun
“-þaþdýýýýýýým, þaþdým!” deye
ileþber
“-hooha” deyo
öküzleri durduruyo
adam hala baðýrýyomuþ
“-þaþdýýým!!!” “-þaþdým”

çift sürmeyi býrakývýrýyo
korunun içinde baðýran adamýn yanýna varýyo
“-len epap hayrola yau,
dur bi dinlen, meselen ne”
bizim hýrsýz hala yýrtýnýyo
“-þaþdýýýýýým”
“-þaþdým”
ileþber bi tütün sarýyo
“len epap, yak bakayýn bi yau
senin bu ðadar derdin ne
a(ð)lamayan çocuða emzik vermezler
anlat bi çarasýna bakalým
neye þaþýyon bu ðadar”
bizimki hala yýrtýyo kendini
“-þaþdým da þaþdým”
…………..
“-þaþdým” da “-þaþdým”
……..
ikki sahat
“-þaþdým” deyo da baþga biþiy demeyo
hýrsýz efendi bu ðarada yan gözüynen de bi tarafdan ötekini gollarýmýþ
köylü öküzün tekini epey bi götürdükden sonura
hýrsýz aðýdý fiðaný bi tarafa býrakýyo
ileþber de ha-bire
noldum öldüm, izbar ederimiþ
“-epap neye þaþdýn sen yau”
hýrsýz en sonunda

“-ülen” demiþ,
“hurda bi adam mar”
deye ileþberin çift sürdüðü yeri gösderirimiþ
ileþber
“-eee” demiþ
“-iþdecik o adam tek öküzünen çift sürüyo da
ona þaþdým” demiþ

adam dönüp bakmýþ
hakkatan öküz tek
bi daa baksayký
“elle ezzatýný!”
adamýn biri
almýþ öküzün tekini
sürüp geder

seðidiviymiþ arkasýndan
söðelek-sayalak
“-laouynnn”
bilmen nesini neyttiðimin adamý
“-dur lauyn”
epili bi peþinden getmiþ emme
etiþmenin imkaný mý var







bu ðarada bi ta(ha) dönüp baksayký
birez önceki herif de
hemi öküzün öteki tekini
hemide eþþeðini
öte tarafa do(ð)ru sürüp
çekip götürüp batý(r)
geri dönüvümüþ
bu sefte de ona baðýrýp,
söðüp-sayýp govalamaya baþlamýþ
tabii etiþmenin mümkünatý yok
iki arada bi derede galmýþ
öküzün biri bi tarafa,
öteki öte tarafa
eþek dersen cabasý
dinmiþ seðitmekden
dizlerinin baðý çözülmüþ
olduðu yere çömüdmüþ
bu sefte de kendi baþlamýþ yýrtýnmaya
“-þaþdýýýým”
………
“-þaþdým”
……
“-þaþdýýýýýýým, þaþdým”
………..
“-þaþdýýýým”
…..
“-onnar deði(l), ben þaþdým
onnar þaþmadý ben þaþdým” deye





















Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.