6
Yorum
0
Beğeni
0,0
Puan
1413
Okunma
Dilimiz maalesef, çeşitli tehditler altındadır.
Bu tehditllerden birincisi: Uydurukçadır; ikincisi de: Batı’dan dilimize giren kelimeler ve diğerleridir..
Bu yazımızda, Batı’dan dilimize hücum eden kelimeler üzerinde durmaya çalışacağız.
Hangi lisanda yabancı kelimerin nispeti nedir, bunun araştırması yapılmadı amma, Türkçe
yabancı kelimeleriin istilası altındadır. Tabii ki bu, acı bir durumdur.
Bu kelimeler arasında milletlerarası olanları vardır. Meselâ, "futbol" kelimesini, "gol"
kelimesini, "televizyon", "kamera", "efekt".. gibi kelimeleri dilimizden atamayız. Amma öyle
kelimeler var ki, sanki Türkçe bir kelime gibi koltuklarına kurulmuşlardır. Bu işin daha da
tuhafı, bâzı vatandaşlarımız bu yabancı kelimeleri doğduğundan beri kullanıyormuş gibi
tabîî kullanıyor. Bilhassa spor camiası, bu yabancı kelimeleri kullanmayı pek seviyorlar.
Meselâ "SEZON" kelimesinin Türkçede bir karşılığı yokmuş gibi, çok seviliyor.
Hâlbuki bizim bin seneden beri severek kullandığımız "MEVSİM" kelimemiz var.
Rahmetli Şairimiz NECİP FÂZIL KISAKÜREK bir dörtlüğünde şunları söylemiş:
"RUHSAL-PARASAL-SOYUT-BOYUT-YAŞAM-EĞİLİM,
.YA BUNLAR TÜRKÇE DEĞİL, YAHUT BEN TÜRK DEĞİLİM.
.OYSA, HALİS TÜRK BENİM, BUNLAR İŞGALCİLERİM.
.ALLAH TÜRKE ACISIN, YALNIZ BUNU DİLERİM".
Bu şiirdeki, "İŞGALCİ KELİMELER", "RUHSAL, PARASAL. SOYUT BOYUT, YAŞAM, EĞİLİM" gibi
bozulmuş kelimeler olsa da; bizim mevzumuz "İŞGALCİ KELİMELER" ise de, neticede ikisi de
güzel Türkçemize zarar vermektedirler.
Söz gelimi; "RİSK", "SEZON", "PERFORMANS" kelimelerinin dilimizde ne işi var? Ve yine meselâ;
"FİNAL", "MODEL", "RESEPSİYON", "MENÜ", "PROGRAM", "RANDEVU", "PROVAKASYON" gibi
kelimelerinin Türkçe ile bir akrabalığı var mı? Sıkılmazsanız, misâl vermeye devam edeyim mi?
"PROVA", "PROVOKATÖR", "SERTİFİKA", "TERÖR", "MOLOTOF KOKTEYL", "SÜPER MARKET",
"REFORM", "POŞET", "POPÜLER" gibi "İŞGALCİ KELİMELERİN" ve isimlerin bizimle ne yakınlığı
olabilir? "REKOR", "EKSTRE", "MENAJER", "ANTRENÖR", "OTOMATİK", "ENERJİ", "SERVİS",
"SALON", "ANTRE".. gibi "İŞGALCİ" kelimelerin Türkçe karşılıkları yok mudur? "BALKON",
"KALORİFER", "RİTM", "MERSİ", "FONKSİYON", "PARDON", "KONSEPT", "STAR", "JÖN", "TUR",
"CENTİLMEN", "PROFİL", "AKTÜEL", "FORUM", "PROFİL", "DEFANSİF", "FLAŞ", "OBEZİTE",
"SEKTÖR", "TOTAL", "PRESTİJ".. gibi "İŞGALCİ KELİMELERİ" konuşmalarımızda ve
yazılarımızda kullanmayalım. "KRİTER", "TRANSFER", "ETAP", "HOMOJEN", "MONOTON",
"PARAVAN".. gibi "İŞGALCİ KELİMELER"in bizim dilimizde işleri yoktur.
Bu misâller benim dilimin ucuna gelenler; bunlardan daha fazlasını Sizler hatırlayabilirsiniz.
Benim endişem şu: Tıpkı, Ermenice olan "ÖRNEK" kelimesi gibi, bu "İŞGALCİ KELİMELER"de
zamanla galat-ı meşhur topluluğuna girebilir.
Allah Bizi ve Dilimizi Korusun.
Allah’a Emânet Olunuz.
Selâmlar.