9
Yorum
13
Beğeni
0,0
Puan
851
Okunma
Merhaba
Şiirleri okumadan kesinlikle yorum bırakmam. Şiirlerde gördüğüm güzellikleri ve eksiklikleri de çekinmeden yorumumda belirtirim. Yorum yaparken yapay zekâ falan da kullanmam. Her yorumuma emek veririm. Siteye girdiğim ilk günden beridir sırf şiirlerine yorum bırakmam için sayfama girip kopyala yapıştır yorum yapanları da hep görmezden gelmişimdir.
Son zamanlarda birçok arkadaşımızın şiirlerinin yorum kısmında en ufak bir eleştiriyi bile kabul edemediklerini, yaptığımız yorumları sildikleri, hatta bazılarının şahsımı engellediklerini görmekteyim. Ancak aynı arkadaşlar yaptığım eleştirilerimden etkilenerek şiirlerinde bir de gerekli düzenlemeleri yapmaya çalışmaları bana çok tuhaf gelmektedir.
Şair, içinde bir hakaret yoksa şiirine yapılan yorumlara katlanmak zorunda olan kişidir. Zira bu şiirler, sadece bizim tarafımızdan değil beğenilirse ileriki yüz yıllarda da okunacaktır. İnsanlar beni engellemesin diye bildiğim doğruları yorumlara eklemekten açıkça çekinmem. İsteyen de beni engelleyebilir. Böylelikle bu arkadaşların şiirlerini açıp okumak için çok kıymetli olan ve asla yerine tekrar koyamadığımız zamanımızı da boşa harcamamış oluruz.
Bunları niçin yazıyorum? Son zamanlarda bu durum başıma çok gelmektedir. Bunu yapan tüm arkadaşları da bundan böyle yazı ile de eleştirme niyetindeyim. Bugün Servet Bardak isimli arkadaşımız bir şiir yazdı. Şiiri aynen şöyleydi:
Düş sen dolar
Dolar aldı başı gitti
Pahalılık cana yetti
Esnaf eriyipte bitti
Yeter artık düş sen dolar
.
Piyasalar alt üst oldu
Vatandaşın rengi soldu
Yüreklerde yara aldı
Yeter artık düş sen dolar
.
Herkesi sen yoksul ettin
Yeter artık cana yettin
Bilmem nasıl bir iletsin
Yeter artık düş sen dolar
.
Her işinde vardır hile
Millet mahkûm oldu küle
Dolmaz oldu artık file
Yeter artık düş sen dolar
Şiire aynen şu yorumu bırakmıştım:
Servet Bey;
Şiirinizi okudum ancak ne yazık ki kusuruma bakmayın açıkça belirteceğim çok özensiz buldum.
Şiirin zaten ‘Yeter artık düş sen dolar’ dizeleri nakarat. Geriye on iki dize kalmaktadır. O dizelerde de 8 heceli bu şiirde 4+4 durak kullanılırken ‘Esnaf eriyipte bitti’ dizesinde hata yapılması dikkat çekmektedir.
Türkçemizde ‘aldı başı gitti’ diye bir kullanım bulunmamaktadır. Sırf heceyi tutturabilmek için ‘aldı başını gitti’ yerine bu şekilde bir kullanım yapmanızı doğru bulmuyorum.
Yine Türkçemizde ‘eriyipte’ değil ‘eriyip de’ yazılır.
Şiirin nakaratlarında ‘yeter’ sözcükleri yok gibi ‘Yeter artık cana yettin’ dizesinde de bu sözcüğün yer almasını da olmamış.
Devam eden ‘Bilmem nasıl bir iletsin’ dizesinde ‘illetsin’ sözcüğü hatalı yazılmıştır.
Netice itibariyle şiir sayısını artırmak için çalakalem paylaşımlar yapılmasını doğru bulmuyorum.
Saygılarımla.
Görüldüğü gibi sadece şiiri eleştirmiştim. Peki, Servet Bey’in yorumuma yanıtı ne oldu? Servet Bey hem yorumumu silmiş hem de şiirini şu şekilde düzeltmiş:
Düş Sen Dolar
Dolar aldı başı gitti
Pahalılık cana yetti
Esnaf eriyip de bitti
Yeter artık düş sen dolar
.
Piyasalar alt üst oldu
Vatandaşın rengi soldu
Yürekler de yara aldı
Yeter artık düş sen dolar
.
Herkesi sen yoksul ettin
Bezdin bizi cana yettin
Bilmem nasıl bir illetsin
Yeter artık düş sen dolar
.
Her işinde vardır hile
Millet mahkûm oldu küle
Dolmaz oldu artık file
Yeter artık düş sen dolar
.
Serveti der dolar düşsün
Tencere de yemek pişsin
Bilemedim nasıl işsin
Yeter artık düş sen dolar
.
Şimdi hem belirttiğim hatalardan bir kısmını düzelt, hem dediğim gibi kıta sayısını artır hem de yorumumu sil. Oldu mu Servet Bey?
Saygılarımla.