Sevmek birbirine değil, birlikte aynı noktaya bakmaktır. exupery
binyıl
binyıl

Siz değil o ...

Yorum

Siz değil o ...

2

Yorum

0

Beğeni

0,0

Puan

536

Okunma

Siz değil o ...




Dünyanın birden düzeleceği yoktur ; ama insan kendini sıkan şey karşısında sabırsızca davranıp her ne pahasına olursa olsun ondan kurtulmak istiyor.

Koca toplumu bir kalıba yeniden dökmeye, bu kadar büyük bir ülkede yapmaya kalkmak düzeltecek yerde silip süpürür, elimizdeki çarpık anlayışlardan da oluruz.

Bu birazda kör olmayayım da topal olarak koşabilirim anlayışına benzedi.

Ama elimizdeki insan malzemesi ile ancak bu kadar gerçeklerin yanına yaklaşa biliyoruz. Bir kaç çarpıklılığın sık sık karşımıza çıkmasına bile müsaade edemiyecek kadar körleşmenin etkisindeyken ben.
Ben merkezlilikle ileteşim içinde pc başında iken siz, kendi kendinize iyide dedim he, bu yorum artık ona yeter diye söyleniyor olabilirmiyiz.
Sık sık’ta sayfaya bakarak acaba başka biride yorum yazıp haddini bildirdimi, bozmaya çalıştımı , o yorum yazdıysa bizim saf ne yazacak heyecanı içinde hayatın sayfalarına akıyoruzdur.

Herkes kendini medeni ki ( nedir bu medeni sözünün karşılığı merak ederim) göstermek için yarış halinde, bu manada medeni görünmek isteyenlere fransızca olarak yazıyı yazmak isterdim.
Ne de olsa türkçe yazınca anlamamak için ısrar ediyorlar.Bu arada fransızca biliyorum diye övünmüyorum, sadece söz arasına sıkıştırayım dedim.

Dedim ama dedemin sözüde aklıma geldi, herkes kuşağında sakladıklarını döksünde bakalım kimin neyin varmış !

Ben merkezli ben bu sözü duymuştum dedem’den.

Dönerken kocası köşeyi, karısı pardon eşi yani dedi ki ayol bu akşam saçlarımı nasıl kestirsem. Cevap yok kocasında pardon yani beyefendi nedense cevap bile vermedi.

Donmuş nemrut heykeli rolünü oynadı . Çok mu zor bir soru oldu acaba demiştir kendince kadıncağız.
Kızıda deldircek miş kulaklarını veya kulaklarını deldircekmiş kızıda önceki küpesinin baş kısmı biraz inceymişte yeni hediye aldığı küpesine uygun bir şekilde kulaklarının delinmesi gerekiyormuş. Kulak kelimesininde medeni bir anlatımı olsa keşke, çok kaba oldu gibi.

Bu sözü italyanca demek istersek kulak memesi diye çeviririz herhalde.Bilen varsa söylesin.

Uygun görülmek isteriz çoğu zaman, izlenimlerimiz hep kaliteli bir aile, blinçli harcama yapan bir aile, kredi kartları çok olan bir aile ve sonunda avukatları sevmiyorum diyen bir aile oluveririz.

Bizim sitenin alt katı yani otoparkın bir üstü ismi değişken herkes bir şey diyor. Yönetici ne derse o olacak, oda bula bula şeyyy buldu oyuncaklı bayan salonu.
Sorduk nasıl bir söz bu sayın yöneticimiz dedi ki ; çoçuklar sözünü kısalttık ve oyuncaklı bayan demekle çoçuklu bayan sözüne anlam kazandırdık.

Yani kısaca çoçuklu bayanların vaktini geçirdiği yüzme havuzlu, saunalı, şok havuzu olan, tenis kordlu, masa tenisi ve spor salonu ile yeni çıkan koşu bantları dahil birde duşabakin ile masaj salonu var galiba. Çoçuksuz bayanlar için yeni bir salon yapıyoruz. O kısmın isminide tahmin etmişinizdir.

Ve bunun yanısıra içerideki bayanları tamamen görebilecek kapıcı dairesinin penceresi var. O pencerenin o kısımda ne işi var onu bilmiyorum. Bu gün dikkatimi çekti.

İşte böyle yaşarken, bizim üst komşulardan biri memleketine (memleketin ismini vermek istemiyorum, fransızca bilmeyen arkadaşlar yanlış anlarlar ve biz böylemiyiz derler.) tatile giderken kendi köyünün girişinde kadınların şalvarlı, elleri çamurlu halde tarlada çapa yaptıklarını görür. Ve karpuz kabuğu misali arkadaşına derki ; ya olum siz bu kadınlarla nasıl yatıyorsunuz ?
Arkadaşıda bakar yüzüne gülümser ve söyler cevabını, sizin istanbul karılarını düşünerek yatıyoruz.
Tövbe, tövbe Allahım iki arkadaşı ve beni af et.

Medeni izlenimi vermek için bir yerlerimizi bükmek, eğmek, değiştirmek, gerekmez diye düşünüyorum.

Düşünürken bile kendimi ben merkezinin kenarına itiveriyorum, atıyorum, çekiyorum ve siz o kısımda tek kalıyorsunuz.

Çünkü ben fransızca biliyorum, siz bilmiyorsunuz !





..........
Umarım anlaşılmak için fransızca yazmam gerekmez.
İmla hataları için özür dilerim.





Paylaş:
(c) Bu yazının her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Yazının izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Yazıyı Değerlendirin
 
Siz değil o ... Yazısına Yorum Yap
Okuduğunuz Siz değil o ... yazı ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Siz değil o ... yazısına yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
bilgeperi
bilgeperi, @bilgeperi
13.8.2008 22:41:54
fransızca bilmiyorum ama sizi anladığımı biliyorum...fransızca bilenleri bilmem ama, kendini bilenler, kendini bulanlar sizi mutlaka anlıyordur...yazılarınızı büyük bir keyifle ve farkındalıkla takip ediyorum...tarzınızı ve tavrınızı çok ustaca buluyorum...her yeni yazınızı okudukça O olabilir misiniz acaba diye düşünüyorum...

:)...sevgiyle kalıın...
imitasyon düşler
imitasyon düşler, @imitasyondusler
21.7.2008 22:45:57
ben de fransızca biliyorum..(:
gördüm seni..
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL