İntikam alıp da sonunda pişman olmaktansa, affedip de pişman olmak daha iyidir. cafer b. muhammed

Web Zaman Damgası



"TOPRAĞI SAÇTI DA GİTTİ.." isimli şiir 6.8.2024 12:36:01 Edebiyatdefteri.com Web Zamanında
Edebiyatdefteri.com Sunucularına Yüklenmiş/Güncellenmiştir.
Edebiyatdefteri.com sunucularına yüklenen veya güncellenen şiirler web zaman damgası ile işaretlenir.
Web zaman damgası ile işaretlenen şiirleri sertifika zamanında yer alan bilgilere göre doğruluğunu taahhüt eder.
Detaylı Bilgi İçin Tıklayın.


Şiiri Görmek İçin Tıklayın

TOPRAĞI SAÇTI DA GİTTİ..
16.7.2024 14:57:30
[ italik ]
Kimseye güvenim artık kalmadı,
Bir yarim vardı beni terketti,
Sırtıma hançeri birden sapladı,
Ardına bakmadan çıktı da gitti.


Onca yıl katlandım ağu aşına,
Bir gün sabretmedi hasta kocaya,
Babanız demedin oğlun kızına,
Kışta kıyamette yaktı da gitti.


Nasıl bunca zulüm nerde insanlık,
Evlatlar babaya yaptı haksızlık,
Bana reva mıdır böyle yalnızlık,
Acımadan bir de baktı da gitti.


Nice zaman yıllar güzel yaşadık,
Çocuklar hastaydı nasıl koşardık,
Hastane önünde çok sabahladık,
Hayırsız kapıyı çekti de gitti.


Zindana çevirdi bahar yazımı,
Yaşlılık deminde yaktı çıramı,
Rabbimden niyazım alsın ahımı,
Babaya tokadı çaktı da gitti.


Geldi karlı kışlar artık kapıma,
Duacıyım yalnız Yüce Mevlama,
Kimseler merhemi çalmaz yarama,
Mutluluk yuvadan uçtu da gitti.


Kaderimde varmış bu alın yazım,
Dertlerim çoğaldı yetmez ilacım,
Üç gün yatak ölüm Rabden niyazım,
Azrail silleyi attı da gitti.


Ölümdür en sonu herkes varacak,
Herkes ettiğini orda bulacak,
Hüdayi sonunda toprak olacak,
Başıma toprağı saçtı da gitti.


23.02.2019//KIRIKKALE
HİDAYET DOĞAN

................................


LAYED THE SOIL.

I no longer trust anyone,
I had a half he left me
He suddenly stabbed the dagger in my back,
He left without looking back.

I endured all those years, so hard
One day he did not wait for the sick husband,
Your father did not say to your son's daughter,
It burned in the winter in apocalypse and was gone

How much cruelty where is humanity?
Children wronged the father,
Is such loneliness right for me?
He looked without mercy and left.

Many years, we lived beautifully,
The children were sick, how we would run,
We were very morning in front of the hospital,
He pulled the unprofitable door and left.

He turned my spring summer into a dungeon,
I burned my old pine tree,
May my Lord take my sigh,
He slap his father and left.

The snowy winters have come to my door now,
I only pray, Yüce Mevlama,
Nobody steals the ointment.
Happiness flew out of the nest and left.

This destiny was in my destiny,
My troubles have increased, my medicine is not enough,
Three days bed death is a prayer from the Lord,
Azrail threw the silt and left.

It is death, everyone will come to an end,
Everyone will find what they do there,
The hüdayi will eventually become land,
He scattered the earth on my head and left.

23.02.2019 // KIRIKKALE
HİDAYET DOĞAN
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL