Dostlarımızın bize gösterdiği sevgiyi abartmamız, duyduğumuz minnetten değil, takdire ve sevilmeye ne kadar layık olduğumuzu herkese göstermek içindir. la rochefaucauld

Web Zaman Damgası



"Mirabeau Köprüsü, Guillaume Apollinaire, Çev. Sunar Yazıcıoğlu" isimli şiir 30.10.2021 19:10:14 Edebiyatdefteri.com Web Zamanında
Edebiyatdefteri.com Sunucularına Yüklenmiş/Güncellenmiştir.
Edebiyatdefteri.com sunucularına yüklenen veya güncellenen şiirler web zaman damgası ile işaretlenir.
Web zaman damgası ile işaretlenen şiirleri sertifika zamanında yer alan bilgilere göre doğruluğunu taahhüt eder.
Detaylı Bilgi İçin Tıklayın.


Şiiri Görmek İçin Tıklayın

Mirabeau Köprüsü, Guillaume Apollinaire, Çev. Sunar Yazıcıoğlu
27.9.2018 15:15:46
Mirabeau köprüsünün altından Seine nehri akar
Ve bizim aşklarımız.
Sevincin güçlükten sonra geldiğini
Gerekir mi hatırlamamız.

Gece gelir, saat çalar;
Ben kalırım, günler geçer.

El ele yüz yüze duralım,
Kollarımızın oluşturduğu
Köprünün altından geçerken
Sonsuz bakışlarımızın yorgun dalgası .

Gece gelir, saat çalar
Ben kalırım, günler geçer.

Aşk, bu akan su gibidir..
Aşk uzaklaşır,
Ümit ne kadar güçlü,
Hayat ne kadar yavaştır.

Gece gelir, saat çalar
Ben kalırım, günler geçer.

Geçer günler, geçer haftalar.
Ne geçen zaman geri döner,
Ne de geri döner aşklar.
Mirabeau köprüsünün altından Seine nehri akar.

Gece gelir, saat çalar
Ben kalırım, günler geçer.

Guillaume Apollinaire (1880-1918)
Çev. Sunar Yazıcıoğlu



Şiirin orijinali:

Le Pont Mirabeau


Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure.

Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse.

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure.

L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente.

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure.

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine.

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Guillaume Apollinaire.






[ italik ]
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL