Gönlünün arzusuna göre iş yapma ki, sırtına pişmanlık yükü yüklenmeyesin. ferideddin attar
imgeci sosyalist şiir
imgeci sosyalist şiir

Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle

Yorum

Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle

( 10 kişi )

17

Yorum

5

Beğeni

5,0

Puan

2541

Okunma

Okuduğunuz şiir 27.7.2010 tarihinde günün şiiri olarak seçilmiştir.
Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle

Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle

Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle

Orijinal Metin:

Peralı Güzele Gazel


şimdi Aşk yırtılan bir kağıt deniz mavisi eksik
sormuyorum nereden tutuşur bir çift ela göz silemediğin

gök yıkılır ömrümüze üstümüze ince harfler bulaşır
kanar durur aksak kuşlar sol anahtarına yalnızlığın

şimdi dirim yıkık bir duvar düşlerime usturayla çizdiğim
kim susar bunca hayal kırıklığını bilemediğim

lâl ömrüme teyellediğim flu şiirler aklar beni ancak
ne kadar dönsem de çevremde kekeler tarumar günlerim

şimdi tenim kafiyesiz bir dize ellerin olmayınca
sormuyorum nereden tutuşur bir çift ela göz silemediğin

Serkan Engin
Afrodisyas Sanat Kasım-Aralık 2007

*

Ghazal to Pera Belle


now love is a tearing sea which of blue is thin
i don’t ask that from where a pair of indelible hazel eyes burn

the sky falls down on our life and slim letters spread on us
lame birds bleed to the treble clef of loneliness

now life is a ruined wall which i scratch to my dreams
who hush so much disappointment which i couldn’t know

only fuzzy poems exculpate me which i baste to my dumb life
my jumbled days stammer even though i turn around myself many

now my skin is a unrhymed verse without your hands
i don’t ask that from where a pair of indelible hazel eyes burn

Serkan Engin

İngilizce’ye çeviren: Serkan Engin

Paylaş:
5 Beğeni
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (10)

5.0

100% (10)

Peralı güzele gazel/ ghazal to pera belle Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Peralı güzele gazel/ ghazal to pera belle şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Peralı Güzele Gazel/ Ghazal to Pera Belle şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Selma Özeşer
Selma Özeşer, @selmaozeser
28.7.2010 23:58:19
5 puan verdi



Kutlarım günün şairini


saygılar
hanzala
hanzala, @hanzala
28.7.2010 23:24:58
Türkçesine sözüm yok ..
ama yabancısına ne gerek vardı?
ki tercüme yanlış kanımca..
Etkili Yorum
miNa..
miNa.., @mina--
28.7.2010 19:49:26
5 puan verdi

kimbilir kaç düş'e teyellenecek gökyüzü
ya da kaç vuruştan geçecek ömrün

düşünmüyorsun,

ama biliyorsun ki
bir çift göz
sadece bir çift hüzünlü göz dinleyecek
yolsuz ve yordamsız hayallerini

sen bitti derken...


tebrik ve saygımla,





Aşık Firgatli-Erdal ebem
Aşık Firgatli-Erdal ebem, @asik-firgatli-erdal-ebem
28.7.2010 15:56:09
önelikle şiire emek verilmiş şiir olması için bir çaba sarf edilmiş bu manada kutluyorum.
şiirsel özellik bakımından kesinlikle gözden geçmesi gerekiyor. güne alınan şiirlerde biraz öğreticilik olmalı diye düşünüyorum. şeçki kurlunun görüşüne saygı duyulur fakat her şiirde güne girmemelidiyede düşünüyorum.
ben edebiyat sitelerini şiir okulu olarak değerlendiren biriyim. okulda herders sevilmez ben bu dersi sevmedim.
zaten günümüzde insanlar şiirden uzak güne yakışan şiirlerde birazdaha özen gösterilse en azından kendi kendimize faydamız olur diye söylemekten geçemeyecem.
sayın Serkan ENGİN bir şiir yazmış ve herkesin yaptığı gibi eklemiş onun hiç bir kabahati olamaz özellikle belirtmek isterim.
sadece günü hak etmediğini düşünüyorum.

tüm şiir dostlarına selam ve saygılar
Hasan Tan
Hasan Tan, @hasantan
28.7.2010 14:45:24
Şairin affına sığınarak diyorum ki şiirin şekil sorunu var..Güncel bir sorundur bu şekil sorunu o yüzden af istedim Şairden

Elbetteki şiirin şekil yönünden incelenmesi diye bir uğraş vardır edebiyat ve şiir sanatında.

Birincisi; şiirin zihniyeti.. ( şairin demiyorum ) yazıldığı döneme ait bir iz olmalı şiirde, peki yukarıda var bu; el-cevap: var..

İkincisi: asonans, yani bir şekilde ahenk oluşturmak kelimelerle artık bunu nasıl yapıyorsanız yapın arkadaş, bunu da söyleyecek değilim ya..

üçüncüsü: tema, yani anlam bütünlüğünün sağlanması..

dördüncüsü: gerçeklik payı, yani anlatılan sahiden var mı? tabi ki şair herkesin gördüğünden farklı anlatacak ama var olanı anlatması şarttır ( bence değil tabi o ayrı )

Beşincisi: şiir dili, edebi sanat meselesi, söz sanatlarından devşrilmiş olacak kelimelrr ki şiirin değeri artsın ve saire..

altıncısı: nazım, bu da tema ve ahenge göre değişken bir şeydir, bunu ben de tam anlamış değilim henüz, biri bize yardımcı olabilir bu konuda, seviniriz, olmazsa da kimse biz gider buluruz..

yedincis: zamanının geleneğinden örnekler sunmalıdır şiir, hoş bizim zamanımızda hâlâ ve ısrarla sadece divan edebiyatını şiir sayıp gerisini toptan red edenler de var neyse..mevzu bu değil..

sekizincisi neydi unuttum:)

incelenebilirliği olabilir mi bilmiyorum ama kesin olması gereken bir dokuzuncu özellik var ki o da yorumdur: Yorumlanabilir olmasıdır asıl şiiri şiir yapan..

Şiir "düş kırıklığının" üzerine yığıldığından olacak, dize dize güçlü olmayı düşünmüş şair.. bu da en başta söylediğimize geri götürür bizi: şeklen incelenmesine..

Mesela:
gök yıkılır ömrümüze;
üstümüze ince harfler bulaşır
yalnızlığın sol anahtarına aksak kuşlar kanar durur..

diye okuyorum, feci zevk alıyorum ve anlıyorum ne denli çıplak bir aynadan seyrettiğimi yalnızlığımı..

Şiirdir elden geçirilme hakkı da vardır..

Dibin notu: saydığım özelliklerin tamamı yukarıdaki şiirde vardır ve tarafımdan beğenilmiştir..demeyi unutmuşum bu yüzden yorumuma dönme ihtiyacı hissettim..

Selam ile..

Hasan Tan tarafından 7/28/2010 2:51:31 PM zamanında düzenlenmiştir.
Neva Ney
Neva Ney, @neva-ney
28.7.2010 13:17:09
5 puan verdi
şiiri beğendim ama güne düşecek güzellikte değil bence. saygı ile..
a.yüksel şanlıer
a.yüksel şanlıer, @a-yukselsanlier
28.7.2010 12:09:41
SADECE TEBRİKLER DEMEM YETER SANIRIM.
_Günce_
_Günce_, @gunce2
28.7.2010 11:21:21
güne gelen çalışmayı kutlayıp geçmek vardıya
çünkü eleştiri yazınca benliklerde çekemedi oluşumu beliriyor
burda kişilere değildir eleştiri şiiredir, yazılan temayadır,
ben ne şairim ne yazar buna açıklık getireyim
az biraz anlıyorsam seçki kurulunun seçtiği bu şiirin bence bir daha okumaları lazım
tabi seçki kuruluna diyecek sözümüz yoktur mizacıda onlara verilen bir büyüklük olamaz
her zaman söylencek söz vardır
son 2 aydır güne düşen şiirler yazım kalitesinden düşmüştür
ben halkım burasıda halkla vardır.ve seçici heyetin yanlı seçimler yaptığını düşünüyorum
belki siteden atıcaklar beni fakat )))canları sağolsun
daha güzel şiirler vardı güne gelecek bu şiirin yazımı ingilizceden mi puan aldı
yani şiir kötü


DemAN
DemAN, @deman
28.7.2010 11:16:46
Güne düşmüş bu muthişi yürekten kutlarım ve değerli yüreği içten selamlıyorum...


Saygılarımla hocam
kanatlı ateş
kanatlı ateş, @kanatliates
28.7.2010 11:09:53
tebrik ederim...
Mehtap ALTAN
Mehtap ALTAN, @mehtapaltan
28.7.2010 10:27:44
güne gelen çalışmayı kutluyorum...
Metin Akdeniz
Metin Akdeniz, @metinakdeniz
28.7.2010 09:10:41
Serkan, bir şeyi anlamadım, neden ingilizceye çevirme gereğini duydun... Hani dünya şairleri olur, onların şiirlerini çevirip okuruz. Büüyk şairler Pablo Neruda, James Joyce, Aragon, Mayakovski, Adgar Allan Poe vs. Şiirde fark yaratan bir şey göremediğim gibi, yabancı dile çevrilmesinin de bir esprisini anlamakta güçlük çekiyorum, başka şiirleri de çevirmişsin, iyi ingilizce biliyorsun gerçekten ustaca. Ama şiir kötü...

saygılar...
_yüRekTen_
_yüRekTen_, @-yurekten-
28.7.2010 01:45:35
kutluyorum kalemi.
Murat Kayali
Murat Kayali, @muratkayali
28.7.2010 01:21:47
Keyifle okudum ....
ALİ ÇAĞLAYAN
ALİ ÇAĞLAYAN, @alicaglayan
27.7.2010 18:30:47
5 puan verdi
eşsiz bir haz alarak okuduğum bir şiirdi..
mükemmel ötesiydi..
kutlarım sevgili yoldaş..
sevgiyle..
meselci
meselci, @meselci
27.7.2010 13:07:49
5 puan verdi
süper bir çalışma...
BANU ULUDAĞ
BANU ULUDAĞ, @banuuludag
27.7.2010 11:31:19
5 puan verdi
Tebrik ederim. İkiside çok güzeldi.
Sol anahtarı left key olarak görmediğim için memnun oldum:)
Saygılar
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL