MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

ÇANAKKALE DESTANI -tekmili birden-4 BURDA NE İŞLERİ VARDI
ismail karaosmanoğlu

ÇANAKKALE DESTANI -tekmili birden-4 BURDA NE İŞLERİ VARDI



ÇANAKKALE DESTANI-tekmili birden-4




BURDA NE ÝÞLERÝ VARDI


Trunkey

Trunkey Trunkey ne iþin vardý burda
Ülkende kalsaydýn uzun ömür sürseydin ya
Ülkende olsaydýn da bir ömür yaþasaydýn ya
Trunkey Trunkey ne iþin vardý burda

Gülüp eðlenmek varken ölmek niye
Ölüme koþmakta ne vardý yaþamak varken
Ölmek için buraya gelmenin ne anlamý vardý
Trunkey Trunkey ne iþin vardý burda

Trunkey Trunkey ne vardý o filikada
O filikada olanlar oldu Trunkey
Turneye mi çýktý askerlerin Trunkey
Cehenneme turne mi var yoksa

Hilde bak bakalým ne görüyorsun
Sahildeki kum yýðýnlarý cesetlerle dolu
Ay ýþýðýnda nasýl görünüyorlar
Sahildeki kum yýðýnlarý cesetlerle dolu

Ricketson ne kýzýyor ne köpürüyordun
Bunun böyle olacaðýný bilmiyor muydun
Buraya gelmek ölmekle eþ anlamlýbilmiyor muydun
Bunun böyle olacaðýný bilmiyor muydun

Yüzbaþý David

Yüzbaþý David gördün mü kýyameti
Türkler nasýl saldýrýyor ateþ gibi mi
Þimþek gibi çakýyorlar yýldýrým gibi
Çarpýyorlar Yüzbaþý David gördün mü kýyameti

Askerin nerde senin ne oldu askerin
Kýyýya çýkabildiler mi gökyüzüne
Bakabildiler mi acaba bir kez gündüzleyin
Askerin nerde senin ne oldu askerin

Yüzbaþý Frenc askerlerin kuþ gibi avlanýyorlar
Kahraman Türk askerleri tarafýndan bir bir
Unutma bizimkiler pek seviyor tarla farelerini
Yüzbaþý Frenc askerlerin kuþ gibi avlanýyorlar

O fareler peynir yemeye mi gelmiþlerdi
Bir ellerinde þarap kadehleri bir ellerinde
Mezeleri bir de Türk lokumu yiyeceklerdi
O fareler peynir yemeye mi gelmiþlerdi

Fareler gibi öldüler fareler gibi öldüler
Aç fareler gibi kýsýldýlar kapana
Aç fareler gibi peynire koþan
Fareler gibi öldüler fareler gibi öldüler


Hamilton

Hamilton Hamilton /Esirleri yiyen millet siz misiniz biz mi
Niye yalan söylüyorsunuz/Niye iftira atýyorsunuz bize
Ýftiralarýnýz geri döner sizi vurur/Bu iftira sizin alnýnýza yapýþýr
Bu yalan en çok sizin gibi yalancýya yakýþýr/Apýþýr kalýrsýnýz /Apýþýr kalýr


Tarihe nasýl hesap vereceksiniz
Allah’a nasýl hesap vereceksiniz
Ýnandýðýnýzý iddia ettiðiniz Allah’a
Ha Afrika’da da bu filmi çevirmiþtiniz

Hani Taobab diye bir sözcük bulmuþtunuz orada
Ýnsan yiyen insanmýþ adý
Yamyam diye çevirmiþtiniz kendi lisanýnýza
Yamyam diye bir kabile aramýþ durmuþtunuz orada

Ama bulamamýþtýnýz
Bulamamýþ ta ne yapmýþtýnýz
Hemen yamamýþtýnýz bütün bütün Afrika kýtasýna
Bütün Afrikalýlarý damgalamýþtýnýz yamyam diye

Bunun üzerine senaryolar yazdýnýz/Filimler çevirdiniz
Bütün dünyayý inandýrdýnýz yalanlarýnýza
Aslýnda sizdiniz Taobab sizdiniz
Alex vuruyor onu Kökler’inde suratýnýza

Hiçbir zaman anlamadýnýz
Anlamak istemediniz gerçekleri
Hiçbir zaman da anlayamayacaksýnýz
Çünkü siz insan bile deðilsiniz nsan bile deðilsiniz

Gerçekler acýdýr çünkü
Siz gerçekleri hiç sevmediniz
Yalanlar uydurup durdunuz hep
Yalanlarla mutlu oldunuz

Yalanlarla yoðruldunuz siz
Yalanlarla yoðruldu hamurunuz
Siz yalancý dünyanýn insanýsýnýz
Hamilton yalancý dünyanýn insanýsýnýz

Hiçbir zaman anlamadýnýz
Anlamak istemediniz gerçekleri
Hiçbir zaman da anlayamayacaksýnýz
Çünkü siz insan bile deðilsiniz

Hani Türkler insan deðil diyordunuz ya
Asýl insan olmayan olamayan yaratýk sizsiniz
Ötesini söyleyemeyeceðim siz bilirsiniz
Hani Türkler insan deðil diyordunuz ya

Hani bir zamanlar Afrika’da insan avý yapýyordunuz ya
Hayvan avlar gibi avlýyordunuz insanlarý
Aðlar atýyor topluyordunuz yalnýz yakaladýðýnýz Afrikalýlarý
Her geçen gün bir üyesini kaybeden zavallý Afrikalý

Yakaladýðýnýz insanlarý yediðinizi sanýyorlardý
O yüzden size Taobab adýný takmýþlardý
Taobab insan yiyen insan yani yamyam
Oysa siz insan bile deðilsiniz yani

Keþke yeseydiniz/Yeseydiniz de çabucak bitseydi acýlarý
Yeseydiniz de onlara binlerce zulmü reva görmeseydiniz
Hani Çanakkale’de esirleri öldürmeniz yok mu
Bütün bunlarý hatýrlattý bana/Hafýzamý tazeledi

Birden bire hatýrlattý bana bu olanlarý
Kafir Moðol yapmamýþtý bunlarý
Hani bir de zehirli gazla öldürmeniz yok mu sizin
Müslümanlar insan deðil demiþtiniz

Onlar zahirli gazla öldürülebilir/Bunlar insan deðil
Bunlarý zehirli gazla öldürebiliriz deyiþiniz yok mu sizin
Daha ne söyleyeyim ben/Sizin insanlýðýnýza tüküreyim
Tüküreyim sizin o meþhur uygarlýðýnýza

Demek size göre yalnýzca Hristiyanlar insandýr öyle mi
Bunu size dininiz mi öðretiyor
Onun için mi çýldýrdý adamlarýnýz savaþ sonrasý
Ýnsanlýðýnýzdan mý sýkýldýnýz/Depresyonunuz bundan mý

Acýmasýzca bombaladýðýnýz hasta gemilerimiz mi
Giriyor rüyalarýnýza

Hele o yaralýlarýn sýðýndýðý/Adýný bu eylemden alan
Zýðýndere’yi hunharca bombalayýþýnýz yok mu
Hafakanlar mý basýyor hatýrladýkça o anlarý
Duyuyor musunuz hala o yaralý çýðlýklarý

Karabasanlar mý görüyorsun artýk Hamilton
Rüyalarýn karabasanlara mý döndü
Karada yenildin de denizde boðuldun
Rüyalarda kayboldun artýk
Askerler ölgün askerler yýlgýn askerler bitik miydi
Kraliyet izcileri gitmiþ çapulcularý mý gelmiþti yerlerine
Essex birliklerine ne oldu
Hants birlikleri nerde
Lancashire birliklerin yok mu artýk


Teðmen Joseph

Teðmen Joseph Teðmen Joseph
Pijama bulamadýn mý uyumak için cephede
Þimdi seni uyku tutmaz
Þimdi nasýl uyuyacaksýn
Merak etme n’olur þimdi uyumasan da
Yakýnda ebedi uykuya yatacaksýn
Bir daha hiç uyanmamacasýna
Belki de cehennemde uyanmacasýna
Kuþkusuz cehennemde uyanmacasýna
Uyuyacaksýn ve uyanacaksýn ki
Bakacaksýn her yer cehennem
Yok sana zaten bu dünya da cehennem
Çanakkale cehennemin olacak senin
Yer gök cehennem olacak
Geldiðin yer cehennem
Gideceðin yer cehennem olacak
Baþka gidecek yerin olmayacak senin
Yerin ebedi cehennem olacak bundan sonra
Nasýl uyuyacaksýn yataksýz yorgansýz
Nasýl uyuyacaksýn pijamasýz baþlýksýz
Yorgan döþek mi emrettin
Baþ üstüne getirelim emredersiniz
Emredersiniz efendimiz emredersiniz
Getirelim hemen hazýr edelim
Tabutunuz nasýl olsun klimalý mý
Ýçinde yumuþak elyaf döþeyelim ister misiniz

Joseph ne sandýn sen savaþý /Çocuk oyuncaðý mý
Çelik çomak oynamaya mý geldin sen buraya yoksa
Yoksa sýradan bir savaþ oyunu mu bu
Ne yapmaya geldiðini sanýyorsun sen
Sanal bir savaþ mý
Kolayca kazanýlacak bir zafer mi konulacaktý kucaðýna
Yumuþak döþekler de mi uyanacaktýn

Joe

Arkadaþlarýn bir biri ardý sýra seni terke ediyor mu Joe
Sen de öleceksin iþte þimdi burada
Sen savaþý ne sanýyorsun
Güllük güneþlik mi olacaktý her þey
Sen de öleceksin sonunda

O kuvvetli adamýn ne oldu
Tuvaletini yapamýyor mu
Onu sürüyerek mi götürdün oraya
Yazýk zavallý hacetini yapar oldu


Teðmen Wats

Teðmen Wats sen nasýlsýn nasýlsýn
Fareler gibi kapana mý kýsýldý askerlerin
Aç fareler gibi peynir kokusuna kanan
Teðmen Wats sen nasýlsýn nasýlsýn

Albay Sampson

Albay Sampson Arýburnu nasýl Arýburnu
Denizin rengi kýzýl mý kýzýl denizin rengi
Kýrmýzý bizim bayraðýmýzýn rengi
Albay Sampson Arýburnu nasýl Arýburnu

Albay Sampson ne görüyorsun
O bizim bayraðýmýzýn rengi deðil
Zavallý farelerinin kanýnýn rengi
Albay Sampson ne görüyorsun

Hey Çörçil hey

Çalsana dinleyelim Fransa Milli Marþýný
Bu topraklarda bir daha çalsana
Bu senin topraklarýmýzda çaldýðýn
Son marþýn olacak bu topraklarda

Lord Nelson

Lord Nelson ne oldu sana ne oldu
Karaya çýkardýn mý tekneni
Teknede canlý kalmamýþ mý fareciklerden
Lord Nelson ne oldu sana ne oldu

Lord Nelson ne oldu sana ne oldu
Hepsi bir parçacýk peynir için telef oldu
Yanýnda kýrmýzý þarap ve biraz da lokum
Lord Nelson ne oldu sana ne oldu

Lord Nelson ne oldu sana ne oldu
Haydi yutkun yutkun Nelson yutkun
Yediðin peynir deðil sýmsýcak kurþun
Lord Nelson ne oldu sana ne oldu

Graham

Ne oldu sana Graham ne oldu sana
Uyuyacak yer bulamadýn mý sahilde cesetlerden
Onlar ceset deðil leþleri sizin fareciklerin
Ne oldu sana Graham ne oldu sana

Ne oldu sana Graham ne oldu sana
Bir parçacýk peynir ve þarap için deðer mi
Hani Türk lokumu yiyecektin hani
Ne oldu sana Graham ne oldu sana

Ne oldu sana Graham ne oldu sana
Yutkun Graham yutkun yutkunamazsýn
Yediðin lokum deðil kurþun kurþun
Ne oldu sana Graham ne oldu sana

Brodie

Brodie Brodie nerdesin Brodie
Telsizcileriniz nerde Brodie
Kumlara yayýlmýþ cesetleri
Brodie Brodie nerdesin Brodie

Brodie Brodie nerdesin Brodie
Fareciklerin nerde fareciklerin
Peynir mi yiyorlar þimdi taptaze
Brodie Brodie nerdesin Brodie

Brodie Brodie nerdesin Brodie
Þarap kadehleri bir elde
Bir elde Türk lokumlarý
Brodie Brodie nerdesin Brodie

AHMET KEMAL



Kayýt Tarihi : 24.4.2015
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.