Mezardakilerin pişman oldukları şeyler için, dünyadakiler birbirini kırıp geçiriyorlar. imam gazali
Mustafa Topaloğlu
Mustafa Topaloğlu

Bir Kız Bana "emmi" dedi...

Yorum

Bir Kız Bana "emmi" dedi...

2

Yorum

0

Beğeni

0,0

Puan

1134

Okunma

Bir Kız Bana "emmi" dedi...

BİR KIZ BANA”EMMİ” DEDİ...
Kararcaoğlan’ın çok bilinen bir koşması. Şiirin tamamını yazayım. Buyurun:
‘Değirmenden geldim beygirim yüklü
Şu kızı görenin del’olur aklı
On beş yaşında da kırk beş belikli
Bir kız bana “emmi” dedi n’eyleyim

Bizim ilde üzüm olur al’colur
Sızılaşır bozkurtları ac olur
Bir yiğide emmi demek güc olur
Bir kız bana “emmi” dedi n’eyleyim

Birem birem toplayayım odunu
Bilem dedim bilemedim adını
Elbistan yanaklı Kürtler kadını
Bir kız bana “emmi” dedi n’eyleyim

Karac’oğlan der ki n’oldum n’olayım
Akar sularınan ben de geleyim
Sakal seni makkabınan yolayım
Bir kız bana “emmi” dedi n’eyleyim’
Koşmanın ilk dörtlüğünde “Deli olur” birleşik fiili “del’olur” şeklini almış. İkinci dörtlükte geçen “alıç olur” söz öbeği ölçü gereği “al’colur” olmuştur. Aynı nedenle son dörtlükte Karacaoğlan “Karac’oğlan” , “Ne oldum, ne olayım” söz grupları da “N’oldum, n’olayım” biçiminde söylenmiştir. Yine aynı gerekçeyle bağlantı (nakarat) dizesinin son sözcüğü “ne eyleyim” de “n’eyleyim” e dönüşmüş. Eğer böyle olmasaydı bu söz gruplarının geçtiği dizelerde hece fazlalığından ölçü bozulacaktı. Bu aksama Karacaoğlan’ın şanına yakışmaz, değil mi?
Bakınız dört dörtlükten oluşan koşmanın bağlantı (nakarat) dizesine: “Bir kız bana ‘emmi’ dedi n’eyleyim” . Tam dört kez yinelenmiş bu dize. Nakaratlığı bu sebepten.
Ne kadar zoruna gitmiş koca âşığın bir kızın kendisine “emmi” demesi. “Bir yiğide emmi demek güc olur” diyor. Saçlı sakallı. Hem de değirmenden gelmiş. Daha beygirin yükünü indirmemiş. Çeşme başındaki bir güzele kur yapıyor. Yapıyor yapmasına da genç kızdan beklediği ilgiyi göremiyor. Belki de “Saçından sakalından utan, emmi” demiştir bu güzeller güzeli.
Buna sebep sakalını “makkabınan” yolacak. Yolunca gençleşip civan olacak sanki. On beş yaşında bu güzeller güzelinin kalbine girecek. Olur...Olur...Geç kaldın Karacaoğlan. Avucunu yalarsın yiğidim(!).
Makkap, şimdikinin cımbızı olmalı. Bizim bildiğimiz “matkap”la bir ilgisi var mı? Pek de bir anlam bağı kuramadım. Çünkü matkap delici bir gereç. Makkap yolucu...
Neyse...Bu koşma üstüne neden bunca laf ettim? Şundan ki Yahya Aksoy “Hayat Pınarı”nda bu koşmaya atıfta bulunmuş. Şöyle diyor: “karacaoğlan bir gün su içmek için çeşme başına varır. Çeşme başında ellerinde su bakraçları ile kümelenmişler sohbet etmekteler. İçlerinden birisi "amca gel suyunu iç " diye seslenir:
"Çeşme başında bir kız bana amca dedi..." diye şiirine aktarır.”
Bu anlatımdaki ifade hocamızın. Noktasına, virgülüne dokunmadım.
Karacaoğlan “Bir kız bana ‘emmi’ dedi n’eyleyim” diye feryat ediyor. Tutup bu dizedeki “emmi”yi “amca” yapıyorsunuz. Bir şiirde, hele Karacaoğlan’ın bir şiirinde sözcüklerin anlamdaşını kullanamazsınız. Doğru olmaz. Ozan hangi sözcüğü kullanmışsa buna bağlı kalmalısınız.
Yahya Aksoy öğretmenimizin ozanlığı da var. Şiir yazıyor. Hocamız, kendi şiirinde birileri böyle bir değişiklik yapsa, örneğin bir sözcüğün anlamdaşını kullansa bunu nasıl karşılardı acaba? Doğrusu merak ediyorum.


Paylaş:
(c) Bu yazının her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Yazının izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Yazıyı Değerlendirin
 
Bir kız bana "emmi" dedi... Yazısına Yorum Yap
Okuduğunuz Bir kız bana "emmi" dedi... yazı ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Bir Kız Bana "emmi" dedi... yazısına yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Kemnur
Kemnur, @kemnur
15.7.2015 14:43:18
Karacaoğlan 17. yüzyılda Türkçeyi en güzel kullanan ozandır. Şiirlerinde aşkı kendi dil ve kültürüne göre süsleme, sapma ve abartılarla anlatmıştır,yazmıştır, Yazınızda geçen sözcük kısaltmaları ona özgü bir şey değildir, Yunus Emre'den günümüze pek çok ozanın başvurduğu bir sapmadır. Değirmencilikte geçen makk (kırıp psrçalama, -buğday ve arpayı-) sözcüğünün bir diğer anlamı olan (derin yara açmak) dan türetilmiş makkap sözcüğü de bir sapma olup, burada "derin yara açarak yolmak" anlamında kullanılmış olsa gerek.
Amca ve emmi Arapçadan Türkçeye geçen amm (a'mm) sözcüğünün karşılığıdır. Latin harfleriyle emmi ya da amca olarak yazılmış olmak hatalı olmasa gerek...YAZINIZ ÇOK İYİ, HARİKA BİR ÇALIŞMA. TEBRİKLERİMLE. SAYGILARIMLA
Bedri Tokul
Bedri Tokul, @bedri-tokul
15.7.2015 13:17:33
Edebiyatın güzelliği burada işte...
Birisi Karacaoğlanın emmisini amca yapıyor,diğeri ona uzun uzun nazire yapıyor.
Amann ne olmuş yani emmiyi amca yaptıysa denilip geçilmemeli.
böyle tatlı tatlı tartışılmalı. Ne güzel...

Selam ve saygıyla...

© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL