|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 15:24:17
Dört dize sonsuz şiir.
Sevgimle.
|
|
|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 14:23:47
benim arapça kelimelerle bir problemim olmadı ama kuruluşları bakımından tamlamalarda takılı kaldım. teknik kurala uygun ama şerhine göre anlamı biraz ters gibi.
ancak bilmediklerim de elbet olabilir.
daha fazla yazıp da yanlışa düşmek istemem.
saygılarımla.
|
|
|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 11:33:53
pervazsız ağılı anzer balı
aşk şiir
tebrikler saygılarımla
ahlaz tarafından 11/29/2007 9:38:04 PM zamanında düzenlenmiştir.
|
|
|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 09:04:56
çok estetik çok hoş ve çok güzel geldi bana dizeler. Böyle güzel olunca acaba şiir kıs mı yazılmalı diye düşünmeden edemiyorum
sevgi saygı hürmet ve başarılarınızın devamı dileklerimle
|
|
|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 00:48:50
Ahretle ilgili hesaplar tutmayacağı nerden belli... Derin ve düşündürürcüydü... Kutluyorum... Saygılar...
|
|
|
|
29 Kasım 2007 Perşembe 00:36:07
Usta yüreğe selam ve saygılarımla, şiirin en güzeli yazmaya devam ve şiir yazmak yakışıyor hocam. Okunuyorsunuz her zaman...
"aşk-ı bâbil kulesine vasiyet edemedik bâde-i ikbâl olmadı kazara zehr içtik
mahale yer yok cehennem göze soğandır âmâl-i uhreviye ebced hesabı yapamadık"
Aşk belibaşına bir zehirdir!İçende içmeyende sarhoş
Saygımdasınız
|
|
|
|
28 Kasım 2007 Çarşamba 23:41:38
Şiir işte, kısa sözcüklere büyük anlamlar yüklenmiş
Sona ermeden gözümüzdeki soğandan kurtulmak gerek.
Vakit hangi vakit bilinmez.
Üstad yine her zamanki ağırlığında şiir
Sevgimle...
|
|
|
|
28 Kasım 2007 Çarşamba 18:04:06
Rekabet edebilmek için geride kalmamak gerekir... Haraket eden bir hedefi vurmak her zaman zordur çünkü...
Öylesi amacımda yokta okudum...derin okudum..
Sevgiyle..
|
|
|
|
28 Kasım 2007 Çarşamba 14:31:37
eksik anlamamak için gogle de dolaşmam gerekti :)
ustasınız şairim emeğinize sağlık
|
|
|
|
28 Kasım 2007 Çarşamba 03:39:10
mahale yer yok cehennem göze soğandır...
Mükemmelsiniz hocam...
Sizin kaleminizden böyle bir tarz okumak beni heyecanlandırdı...
Tebrik ederim...
Sevgiler saygılar...
|
|
|
|
28 Kasım 2007 Çarşamba 02:18:29
şair kardeşim arapça kelimeler kullandığın için şiirini tam anlayamadım. keşke türkçe kelimeler kullansaydın daha anlaşılır olmazmıydı.
|
|