Hayatınız boyunca cevabını aradığınız sorular olmuştur, olacaktır da.Ben kimimNiçin yaşıyorumHayattaki amacım neVarlık ve hiçlik değerleri nelerBenim var oluş amacım neKimileri bu soruların cevaplarını kütüphanelere kapanarak, kimileri inzivaya çekilerek, kimileri araştırarak, kimileri de başka insanlara sorarak ararlar...Benimse yanıtları bulmam için evimden, toprağımdan bu kadar uzaklaşmam, Afri..»»
Sessizce izliyordu, izlemek güzeldi… Her avcı avını uğursuz bir gölge gibi takip etmeliydi. Zehirli bir kan gibi dolaşmalıydı damarlarında… Ta ki onu eritip yok edene kadar… Zehiri taşıyan kadeh, kadehi sunan el, intikam ateşiyle yanıp kavrulan kömür karası bir yürek… Yıldız tozuyla kaplı, gümüş rengi tenleri Arenlerin hayatını aydınlatmaya yetecek miydi? Yoksa kadehi süsleyen zehir, damla damla i..»»
***Anya, sen beyaz bir gardenyasın. Çok güzel ve saf...***
Büyüleyici bir öykü...
Rus devriminin ardından Beyaz Rus aileleri için bir sığınak yeri haline gelen Çin'in Harbin Bölgesi...
Eşini kaybettikten sonra kızı ile birlikte kendi küçük dünyasını kuran Alina...
Ve annesinin vermek zorunda kaldığı bir karar sonucu hayatı tamamen değişecek olan Anya...
İkinci Dünya Savaş..»»
“Anya, sen beyaz bir gardenyasın. Çok güzel ve saf…”
Büyüleyici bir öykü…
Rus devriminin ardından Beyaz Rus aileleri için bir sığınak yeri haline gelen Çin’in Harbin Bölgesi…
Eşini kaybettikten sonra kızı ile birlikte kendi küçük dünyasını kuran Alina…
Ve annesinin vermek zorunda kaldığı bir karar sonucu hayatı tamamen değişecek olan Anya…
İkinci Dünya Savaşı sonlarında patlak veren..»»
Anya sen beyaz bir gardenyasın. Çok güzel ve saf...
Büyüleyici bir öykü...
Rus devriminin ardından Beyaz Rus aileleri için
bir sığınak yeri haline gelen Çin'in Harbin Bölgesi...
Eşini kaybettikten sonra kızt ile birlikte
kendi küçük dünyasını kuran Alina...
Ve annesinin vermek zorunda kaldığı bir karar sonucu
hayatı tamamen değişecek olan Anya...
İkinci Dünya Savaşı sırasında patlak veren Japonya ..»»
Küçük Dorilenya, yeryüzünün tüm dillerini konuşuyordu ama insan dilini öğrenmeyi reddediyordu. Çünkü kedisi Ririka, insan dilini öğrenirse bildiği tüm diğer dilleri, üstelik bir zamanlar onları bildiğini bile unutacağını söylemişti. Ancak sonunda bir şey Dorilenya'nın kararını değiştirecekti...
(Tanıtım Bülteninden)
»»
Küçük Dorilenya, yeryüzünün tüm dillerini konuşuyordu ama insan dilini öğrenmeyi reddediyordu. Çünkü kedisi Ririka, insan dilini öğrenirse bildiği tüm diğer dilleri, üstelik bir zamanlar onları bildiğini bile unutacağını söylemişti. Ancak sonunda bir şey Dorilenya'nın kararını değiştirecekti...
»»
Gardenya Çıkmazında şimdi tek bir ev var o da haraptır. Rüzgarlı pencereler çarpar. Bilinmedik tıkırtılar duyurulur.
Gardenya Çıkmazındaki evde balkondaki sarı ışık hiç sönmezdi, daima radyo çalar, telefonu çığlık atardı. Bu şiirler herkes gittikten çok sonra evdeki adam tarafından yazıldı. Şimdi o da gitti, imzası kaldı yadigar.»»
Şiddetli bir deprem eşlik ediyordu fırtınaya. Ama lokal bir depremdi anlaşılan. Yaşandığı yerde hissediliyordu ancak. Yer sarsıldıkça sarsılıyordu. Depremin hallaç pamuğu gibi salladığı dağlar yerinde durmakta zorlanıyordu. Çatırdadıkça çatırdıyordu kocaman kaya parçaları. Sarsıntıdan dolayı içine dağları alabilecek derecede açılmış fay hatları, kara bir dumanı savuruyordu gök yüzüne. Küçük tepele..»»
Son yıllarda, çeviri alanının kendi sınırlarını aşıp diğer alanlarla ilişkilendirilmeye başlamasıyla birlikte farklı bakış açıları ortaya çıkmıştır.
Çevirinin salt bir dilsel işlem olmadığı, aynı zamanda kültürlerarası bir geçiş olduğu ve dilin dışında birçok etmeni de içerdiği daha önceden çeviribilim alanında kabul gören bir düşüncedir. Bu düşünceden hareketle, kültürel bir bağlamda incelenme..»»
Edebiyatdefteri.com, 2024. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Edebiyat -
Şiirler -
Kitap
Sitemizde daha iyi hizmet verebilmek için sitemizde çerez kullanılmaktadır.