MENÃœLER

Anasayfa

Åžiirler

Yazılar

Forum

Nedir?

Kitap

Bi Cümle

Ä°letiÅŸim

Tırtar / Teklif
İbrahim Çelikli.

Tırtar / Teklif












teklif

senin Datdiri güçcük gýzý
Hizarcý Nevzat’a verdiðinde
yeni damadý teklif etmiþler de
düðün öðü ,
bizim bobalýk da onnarýnan
goya bizi zeyarete ðelmiþ..

o zamannar;
“deniz”, “gayýk” dedinmi Hobano(ð)lu
cip dedin mi Zühtüynen Godalolu,
hesabý..
baþga vesayit mi varýdý

neyse,
bunnar Godaloðlu’nun cipden enerine enmez, cýk cýk cýk
görecen bi!
bi(r) sarmak-gürmek
bizikinnere file bi temenna
sabýsýna gavýþmýþ gopay gibi
yapýþdýlar mý bizikinnerin yakalarýna
görcen mabbeti bi!
ele! dinine yandýmýn..
valla bizikinneri anamýnan-bobamýnan
yani haz-öz dünürlerin arasýnda bu mabbeti görmedim
vay anasýna
breh brehh bireehh,
eller de neler varýmýþ yauu..

garýsý bi yandan, Datdiri kendi bi yandan
benim bobalýða
nassý yüksürüyollar
“-çýkýn Alla(hý)n aþgýna",
..
"-obal da boynunuza"
..
"-len düðür; huruya gelini(r) de ekmek yenmeden gedili(r) mi
vay bire gapbicik vay
len el bana ne demez len”
..
“-yau biz bi dünürlere varalým, gýzýmýzý bi ðörelim” dediler ise de
ý ýhh-
“nuh deyorular
peygamber demeyollar”
izbar üsdüne izbar
cuap dünden hazýr..
“-orasý da bizim burasý da
onar bizim yabançýmýz mý
valla olmaz yau, ele-ðüne garþý
heþ de(ði)lise
bi yorgunnug çayý için de öyle
valla salman yauu..”

“-yau hele siz de bi tanýþýn,
birbirinize bi alýþýn
da! öyle,
sonura çýkar yatarýz
biz yabancýmýyýz
sizin köve ik diba mý geliyoz bizim o(ð)lan
evelallah da(h)a çok geli-ðederiz, ”
dediler ise de
“-valla salman len ha gahbicik ha
netçen sen, biz tanýþýr yatarýz
arkamýzdan atlý mý govalayo
hemi de tanýþdýk tanýþcamýz gadak, sayanýzda,
evelallah..
sizin tanýdýðýnýz bize yeter de artar da”

“-epap valla münasip düþmez yau”
“-valla yemin etdim yahu
ora da bizim bura da”
ünneriz Hacýya
o bura ðelsin, senin aya(ðý)na
uzak bi yer mi? Yau ha gapbicik ha!”..

bakdým olmaycak
“gagaþla ðöz arasýnda” ben ordan sývýþdým
pýýýrr do(ð)oru eve
Allah var ya bireþ de
bunnarýn bu “Gaþýðara Ýþi”nin
hacýanasý o,
yani bizim bobalýk
duyduðumuz o bitirivmiþ
o önayak oldu bana galýsa da
arayerin ilafý çoð olu de(ðil) mi
herkeþin a(ð)zý kesen de büzebilcen mi
..
bize geli(p) ðederkene,
bizim Datdirinin ðýzýný bek beðenmiþimiþ,
bizim analýk da
“-beker o(ð)lum yok,
eðerine bi(r) o(ð)lum olsaydý
hu ðýzý gaçýrtmazdým” demiþimiþ
“aþ tavýk kendini darý ambarýnda
görürümüþ” hesabý
sanký senin o(ð)lan olsa
“-me(h)! ” deycek var ya!
i(n)an o(ð)lu böyle
öyle ya gari Datdirinin bizikinnere
temennalarý bireþ ondan
bizim köyün en teze damadý
bizim üþ barnak eniþde
noldum-öldüm ille beni çaðýrtdýrýyo..

Allah var ya ben de
bizim gayýnbobaynan geldikleri uçundur,
“iki, iki da(h)a dört”,
“ayýn aydýn yol belli”
“þe(hi)li telifi”dir deye
bek oralý olmadým,
hemi de o zamannar Nevzatý da
taha tam-türüs tanýmayorun..

düðünde-müðünde garþýlaþdýysak haný
gýyabýnda,
annacanýz uzakdan uzaða,
Allah sizi inandýrsýn annac annaca gelip de
bi(r) m(uh)abbetimiz olmadý asla..

neyise; bunnar izbar-üsdüne izbar
bobam “-gakývý len çoð ayýp olu(r) o(ð)lum,
gapbecik bi i(n)san içine ðarýþ”
“-len boba ben esgerciliðe ðederken bile
hurda gapý konþuykan bile
deði(l) onnara.. dezemgile bile,
hetda heþ kimsenin davetine ðetmedim de
hinci durduk yerde
Datdirilere
üsdelik böyle bi ðünnerinde
neye ðedeyin”
dedimise de…. ý ýhh

“-ule o(ð)lum
adamlar hurda bi ðapý gonþu
“bize aðzýný eðmeyo(r) ” derler..
nenecen
hemi de musafirlerimiz var orda
hemi de benim deðil, has-öz senin
onnara ðarþýda ayýb olu(r)
ikiðün sonura,
“-musafirlerini bize silkividiler de ðaþdýlar” derler

ele-ðüne ðarþý “selam aleyküm” de otur,
hemi de belki musafirleriniz ala-ðedin deye
ünneyodur herifçioðlu”
demeye ðalmadý bu seftede
Hal(il Að)a bizzat kendisi
“-len gonþu gönder o(ð)laný yau Allasen
Nevzat ille senin Hida(yet)tý isdeyoru”

ben içimden
“-hey .mýna ðodumun döyüsü
biz gýzýný isderkene, yolda ðörsen selam vermeyodun
n’oldu.. hinci gapýya dura-ðo(y)dun
bensiz boðazýndan ekmek geþmeyo(r) mu” dedim tabi içimden
bobam da yüksürüyo(r) öyle bi yandan
ona da hu denmeyoru ku
ý ýhh dedimise var bi sebebi öyle ya
emme kime deyon gardaþ!
..
bu iþin bize bi ceremesi olacak emme
dur bakalým ne?
gerçi verilmeycek bi(r) hesabým yok emme
valla gene de insanýn nutgu dutuluyoru
adam gakar dutar, yakama yapýþýr da…..
“bizinkiyne aranýzda ne ðeþdi” derse der mi der?
yerin gula(ðý) ver demiþler öyle ya
azýnda bakla ýslanmayan biri þirplemiþdir
böyleyken böyle “onnar Dudu’ya dünür olduydular..”
meremetsiz, namert mi yok köyde
“iki paralýk oluruz valla goca köyde”
deyon kendi kendime

duralakdan bobam geldi
“-gak len, “varýyoru” dedim hinci
gosgoca adam kendi gelmiþ gapýya..
gak bakayýn eþþolu eþþek,
evin-yerin ayrý olmadýðý
gapýn ayrý açýlmadýðý mühletçene
sen taha mükellef bile deði(l)sin,
ben ne dersem o olu(r) bu evde
adamlar “köpe(ði)mizi uyutmaycaklar”
bizim evi yol etdiler gele-ðede
ayýp deye biþiy var yau
emme eyi emme kötü hurda bi gapý gonþu”
..
bizin ki yüzüme bakdý
“get nalet osun” dedim,

bu ilafýn üsdüne
evi ayýrmanýn
heþ deðilise gapýyý ayrý aþmanýn
zamaný gelip-geli
zati hurda iki ðün sonura
güçcük bilader esgerlikden geldi miydi
papýcýmýz dama atýlacak
nassý olsa yollar ayrýlacak
eyisi mi kötü olmadan
yol yakýnýkana,
baþýmýzýn çarasýna bakmalý
etirafý golaçannamalý
Öte Malle odasý mý olu
Goca Durmuþun Mükerremden aldýðý virane mi
Güçcük Boladýn tekgöz mü
Yörüðebenin Goca Aliden aldýðý ev mi
Göþmenevi mi?
o da olmazsa Üsük Melidin evi
daha da olmazsa Gökçe Mamýdýn ettiði gibi
Allahýn honuna.. gedip meraya
Gamýþdan bi(r) tol da mý dikemen

"Ya Rebbim sabýr ihsan eyle" dedim
böðüne ðadar sabretdim
ha iki ðün sonura yüz yüze bakýlacak
en eyisi mi, dedi-godu olmadan
eyiykeneee,
kötü olmadan
Allah bi imkan verse de
baþýmýzýn çaresine baksak..
“boba-ana böðüne gadak
yedik-iþdik
ee gari bilader de esgerden geliyoru
hadin bize müsaade”
Yakýp Gelininin ettiði gibi
herkeþden önþe bizimki
dutdurur mu
ben anamdam-bobamdan ayrýlman deye
zati bi evde karý-ðoca
ayný gabaða iþemediler mi
iþler sarpa sarar
uykun gaçar..

gari;
hýfzoluncaya gadak
aklýma da baþga yer gelmez
anlaþýldý bu iþ fazla uzadý
daha fazla uzamasýn
kötünnüg olmasýn..
hurda el adama ne demez,

yeter ki kötünnüg olmasýn emme
içim "cýz" etdi valla
ben kendimi bilip durun iþde
bu cýz bi tefa duyuldu mu
biþiyler gopar,
gopar da bi taha da dikiþ dutmaz
olmadý mý olmaz
olmaz geder vallahi
nezarete atýlýsýn da hani
sanki çýkýþ yokdur da
öte tarafý idama gadar varývýrý

öyle bi tecirbe
kötünnüg olmasýn deyon emme benden baþka
buna bu cep(h)eden bakan,
bu cenahdan
gören, düþünen eden yok
bobamýn baþga o(ð)lu var beni neynesin..
gýzý da var..
ab(l)amý bile ðörmeyon mu
bi çalým, bi fiyaha, bi poz?
neyimiþ de..
ev bobamýnýmýþ
tarla bobamýnýmýþ
çoluk-çocuðuma bobam bakýyomuþ
kendileri çoluk-çocuðun
nafakasýný temin etcez deye
imannarý gevreyomuþ
demek öyle ha! bizim gýz
canýn sað olsun..
ekmeðiniz gatýðýnýza denk geldi gayý
biz de yan geldik yatýyoz..

demeð unuduldu
len taha dün ötüyon
sanký düne ðelesiye
seni kim geri eletiyodu,
hemi de kaþ tefa
baþým belaya garýldý galdýydý
senin sýpalarý kim avýdýyodu,
garýnnarý nerde doyuyodu
üsdünü-baþýný kim alýyodu
evlerinin daþýný kim çýkardý
kim çekdi
temeli kim gazdý
usdalarý kim ekmekledi
deyen var mý……….
yok……………..
olmaz tabi …..
pelit gabýkdan çýkdý mýydý
çikin gabýð-unuduldu gari

demek ki, hepisi unuduluyo
tabi hinci gapýlarý ayrý açýlýyo,
adý “ev saabý” oldular ya caným
o(ð)lannar deliðanný oldular getdiler de
sünnet etdiremediydiniz de
benim düðün de kesdirtmedik mi
okunuzu ben etmedim mi
sünnetçiyi ben dutmadým mý
beþ guruþ bekledim mi,
teklif mi etdiniz
alcaðýnýz varýdý da üsdüne mi yatdým
bunca zaman gelenizi-gedenizi
ekmeklediðimiz cabasý
anam hâlâ kýnanda çevrilen iki arþýn bezin
keþiðini ödeyoru
peki anam onu kime aldýrýyo ha?
banaa!!

kelek ekdiysem
iki cýzý da onnara ayýrmýþýyýndýr
göðerilik de iki garýk da olsa
bosdannýk, firenklik
ucun-kýyý da olsa soðan kumpir dedikleyin
isgelen benden, gýlik benden
nadas eden ben
satlýk bi yer varýsa
“boba öderler yatarlar
çoluk-çocuklarý deliðanný oldu
abamgile alývýralým,
ikiðün sonura el içine garýþcaklar”
içinden gelmeye gelmeye
bobama dedim de ben alývýdým
iki belik yerleri oldu
emme… gün geldi unuduldu
hani ne demiþler
keser döner sap döner
gün gelir hesap döner


e-gari hökmü yok hinci
bizim oðlan-gýz birec geç oldu ya gari
sýpalarý sýrtýmýzdan enmedi
Allahý var “bizim çocuklar ”
baðýrlarýndan yitmedi
sýrtýndan eðsmedi
emme görüyon iþde;
“köpeg ayaðýna su dökmüþ gadar gelmedi”
neyise; benden yanný halal hoþ olsun
emme gücüne gediyo insanýn
isder inanýn,
isder inanmayýn
o "cýz" yakýyo guruduyo damarlarý..

neyise de!
“-bobam da sankine kiyasý ”
gakdým-dutdum,
caným isdemeye isdemeye
ha gerçi “gönülsüz osdurukdan,
bok çýkar” derler emme
dur bakalým, sonu neye varacak

bakdým senin Halil Aða
bekleyip duru damýn baþýnda
“-bosdiyi oþ de Halil Emmi”
“-ge(l) gara yeðen ge(l)” dedi, gari
köpeklerini
“-oþþ” deyvidi

o namert olasýca da.. sinece kirt biþiydi,
Allahýn kýtmiri
zati ne yalan söyleyen
bi adamý sevmeyo muyun
çoluk-çocu(ðu)na,
tarlasýna takkasýna
kedisine-köpeðine de ifrit olurun

inanmazsýnýz garnýmda bi a(ð)rý peydah oldu
iþta(hý)m-miþdam gaþdý..
ömrü hayatýmda ilk defa adým attýðým bi ev
hanayda birileri varýdý emme
bakmadýðým-görmediðim uçu n
selam-melam mermedim kimseye..

okarý çýkdým gacur-gucur
insan o merdimeni,
daban tahtalarýný bile
bi elden geçiri(r) a gapberif
elin keser dutmayo mu
“elinden kör eþþek su iþmedi mi”








sanki bana neyise de
bi adam gayfadan çýkmadý mý
cýðarayý elinden düþürmedi miydi
böyük var güçcük var demedi miydi
bil ki evinde düzen dirlik yokdur
onun uçu cýðara içiyodur,
onun uçu evinden gaçýyodur
gayfadan baþga getçek yer mi var
bunnar bobalý o(ð)lanný
Hallemmi de, Üseyin de
ikisi de ayný herze
düzenneri de göz öðünde
benim uçu da Allah var "ha varlar ha yoklar"
iþde o gadar..

taha tanýþmadan bille
bu çocukdan pirelenmeye baþladým
gerçi ha yenmiþimiz yok
içilmiþimiz yok emme
olsuun!..,
ne de olsa kapýlarýna adam (dünür) yolladým
iþin aslý baþga
varýlcak gapýsý çalýnacak bi yer de yoðudu
valla hinciki gibi aklýmdadýr
bi yandan
bobam ilk tefa benim uçu biþiy yapýyo
ben de ilk tefa “adam yerine goncan”
deye seviniyon
bi yandan da “iþallah olmaz” deyon içimden
sanki baþga biri taha varýmýþ gibi
yoðudu
o ðün etibarýynan baþga biri taha yoðudu,
vallahi-billahii...

neyise de aklýma hep;
olduk-olmadýk deyusun biri
olmadýk bi laf eder
bi(r) çuval inciri mahfederiz
ondan sonura
ayýtla gari, mercimeyin daþýný
elin aðzý kesen deðil ki büzecen
öyle bile olsa kendim Zülfikar uçu
“-valla hinci ne yalan söyleyen
bireþ gözü suludur” dedim de
adam da onu “suluðöz,
murayýnýn teki” sanmýþ ya
o hesap; hinci
senin Üþ Barnak
“-Hal(i)la Ðile
dünür geden oldu mu dediyse birine


adam da olsa,
çoluk-çocuk da olsa e deycek
duymuþdur bi yerden
bizden uçu,
“-onnar getmiþler” der mi,
der
o da bunu “-demekkiyne
bizinkiynen aralarýnda biþiy var”
deye yorumlar mý
yorumlar
ya da
alt tarafý adý üsdünde
Datdirinin gýzý
kendi aðzýynan yumurtlamýþ da olabilir

olmadý o baþka,
vardýr bi hayýrý
emme “nesebimiz o ðadar da geniþ deði(l) ”
valla ne yalan söyleyen hinci
gene de beni bi sýkýntý basdý
doðruyu ahretde mi söylecez
Üþ Barnak yakamýza yapýþýrsa
ne deycez
öteden beri gelip-getdiðim
bi ev olmadýðýndan
onarýn o iþlentili gapýnýn mandalý da
mubarek ne zertimiþ
þýrkkadak açarýna aþmaz, gýcýrdayalak
zarpadak yüklüðe dayanmadý mý
gapýnýn arkasýndaký ýrbýk devrildi
zati caným burnumda
sýrtým terledi
bi ma(h)çýp oldum valla
bizikinner aya(ða) gakmadýlar
önþeden görüþüncekli

emme, eski köyün teze eniþdesi
höyle baþ köþeye oturup duru
üst ayaða gakdý ben girinçe tabi
tabi o beni tanýyoru da
ben bek fe(h)metmedim çocu(ðu)
“-eniþdelerin gülü gel bakalým yau
valla ben senin uçu geldim
bak kaynataný, da get(ir)dim”
….





“Allah Allaahhh”
gucuklaþdýk sarmaþ-dolaþ
hapa-hap..
bakdým valla Nevzat deliðanlý da bi arkadaþ
eyi bi epap
boy-pos endam demiþsin benden kýrk tefa daa gabadayý valla
hemi de giriþgin,
benim gibi mýlýðýný yýkan
tostos yere bakan, gara damak deði
emme nalet osun hu cýðarayý ýrcat edennere
neye içerleri ki?
..
Alla(hý) var hinci tokalaþdýk da,
yalýnýz varýda elinin yarýsýynan
insan bi tühaf oluyo ya

tabi o da bana “-eniþde” deyoru
böðünkü ðibi aklýmda yazýk
eli gavþýrmadý elimi..

bi ðün mesel söylerkene
Bocut Kazým dediydi
“barnaðýnýzýn biri kesilecek
hankýný kessinner” deye
herkeþ iþaret barnaðý hariç
ekseriyeti de “cüce barnak” dediydi
hanký kesilmesin deyinçe ben
“baþbarnak” dediydim
“baþbarnað olmazsa ötekinner bi iþe taramaz” deye
“ulen hu çocuk gibi zehir gafalý yok” dediydi
dünkü ðibi aklýmdadýr
Nevzatýnýn tokalaþayýn derkene
içim cýz etdi
ölþmek gibi olmasýn
adamýn hurdan üs-yanný yok
tomruk biçerkene hýzara gapdýrtmýþ..
bakdýðýmý fehmedincekleyin
gösderelek, gayatla sakin
“meslek gazasý” dedi

senin Üþ Barnak, hafsizden gulama eðildi
“-Alla(hý)n aþgýna eniþde yau
dýþardan balýk kokusu ðeliyoru,
benim de bu barnakdan uçu
balýk yemem yasak
hinci yemesen gayýnoðlan,
ta denize ðetmiþ balýð uçu
adamlar zati gariben,
ma(h)çýp olmasýnnar
ben o deðilden ekmeðin içine düreyin
sen bi za(h)met çakdýrmadan
kütele ðetsin”
bi acýdým kýý
içim acýdý der(h)al
insan "hamdolsun böyle bi derdim yok"
bile deyemeyoru
bu ne galenderlik þaþ gal..

valla derin bi soluk aldým
hani Yýlmaz Güney’in filimlerinde oluyo ya
adam idamlýgdan yargýlanýyokan
nerden çýkýyosa asýl gatil bulunmuþ oluyo,
ya da tam asýlacaðýkana
yalancý þahit ölüm döþe(ði)ne düþüyo da
her þeyi itiraf ediyo ya
ayný mitli, tam öyle oldum

“-ee olum sen aþ deðimin”
“-len býrak hinci,
o sonuraký me(v)zu”
anam-avradým ossun içim gene “cýz” etdi
saçým çekiliyomuþ gibi acýdý
tüylerim tiken tiken
gel de iþme hu mereti,
insan cýðara iþmesinde neytsin..

"vay gadersiz zavallý" dedim,
içimden
adam ömr-ü hayatýnda
bi tefa evlenmeye ðaksýn
gele-ðede, gele-ðede
“ayaklarýna ðarasular insin”
bi sürü goca(g)afalýynan niþan daksýn,
kaþ dene gapalýynan gelsin
yetmez toprak basdý,
olmadý deliðannýlar
(iþlerinde ben de varýn aslýnda)
otopuslarýný daþlasýn
bi sürü cereme çeksin

gayýnbobasýnýn teklifine ðelsin
onu da zufraya ðele-ðele balýk ðelsin
adama da dokdur “-balýk yeme” desin
adam da kendi garnýný deði de,
bu Datdirilerin izzeti nefsini düþünsün
olcak þey mi ya!


demek ki beni çaarmasýnýn asýl hekmeti bu
“gader mahkumu”
dedikleri bu olsa gerek öyle ya..
insan feleðe gahrediyoru
emme bana ne
beter osun dinine yanayýn
bizim köyde gýz almayaydýn..

tabi…. baþka köyden, taha Türkçesi
o(ð)lan-gýz birbirini ðörmeden
dünürcüynen evlenenin
ahiri bu olcak,
bu durumu benden eyi bilen mi var
haný Nasretdin Hoca eþþekden düþmüþ de
“bara ðidi dokdur çaðrýn” deyeyennere
“duruuun” demiþ, “-durun”
……….
“-siz bana eþþekden düþen birini bulun
eþþekden düþenin halýný,
en eyi eþþekden düþen annar”
“çencere dýþýn gara
seniki benden gara” hesabý

ta .mýna ðoyan her yerin ayrý bi ürüsümü var
bobamýnan, gayýnnamýn arasýnda
çekdiðimi ben bilirin
valla-talla
gerçi bobamýn derdi imaný harcaðý para; da
ötekinner de gýz evden çýkasýya
ne edebiliseler edecekler
iþin aslý fesli birez de gökgörmediklerinden

Akdýþarlý Tafik Aðaya uyuvuruyollar
durup-durup biþiy çýkartdýrýyollar
yok höyleydi, olmadý böyleydi
emmisinin o(ð)lu,
dezesini gýzý
kök sökdürdüler valla-billa
niþanda dakýlan
iki güçcük, bi böyük gafalý olmasa baya da
geçileri ayýrcaðdýk

ben hinci bobama ne deyen, arkadaþ
yazzýk elinden biþiy gelmeyinþe
o da ha bire bana diþ gýcýrdadýyo
ha bire bana çýmkýrýyo
hat da;
benim bi gabahatým olmadýðýný bile-bile
“-iþallah senikinner de sana etsin”
deye ilendi bile zavallý
oyusa;
“-ürüsüm yerinde galmaz,
evelallah icabeden her biþi yaparýz dünür” deye
olmadý
"senin durpun böyüðü taha he(y)bede"
deye go-ya mesarif etdirtmeyen de
adamlarý tuncukduran da
ebi-ceddi kendi valla
netsinner yazzýk ellerinden ne gelir,
emme ne benim, ne bizikinnerin bi(r) gabahatlarý var,
etirafdan dürtükleyenner, hömerdenner,
gaz verenner, þiirenner
gelenner, gedenner
getirenner, götürenner yetiyo zahar
anamdan emdiðim süt burnumdan geldi
“-ýz galsýn "düðününün de,
esfer-i safirisinin de" deyip,
çekip getceðdim hani vallahi”

ne(ti)ççe de; içimdeki yangýynan
baþýmý salladým
bizim teze eniþde de derin bi soluð-aldý
benikinin yanda;.. onunku zolda zýfýr galý(r)
bu ðarada da zufra da
bi yandan atýlýb batý(r)
öyle yaa ekmek vahtý..,
garným ac olsa sa
iþda(hý)-miþdam galmadý

valla hekimden deði(l) çekenden sor dedikleri ðibi
çekmeyen bilmez,
benim de baþýma gelebili(r)di de! öyle..
çok þükür bizim çocuklardan,
böyle bi(r) irezilliði
yaþamadým!!
bereket versin,
içimden Canab-ý Allaha þükrede þükrede bi ðaldým
benim baþýma ðelse neyderidim deye
yalýnýz ki hu kesin
ben bu adam gadar geniþ,
hu adam gadar ýra(ha)t de(ði)lin, olmazdým
vesselam..
töbeler töbossun..

bi yandan da; kendi içimde harbediyon
Allahýn onarcaðý, olacak ya bereket versin..
Üþ Barnak eniþde beni buldu
ben o köyden deði(l) Üþ Barnak
o tarafdan hiþ kimseyi bilmeyorudum
tanýmayorudum..,
deðil tanýmak;
has-öz esger arkadaþým bile ossa,
ne habar yollayabilirin..
ne görsem selam verebilirin,
ne çekilivarýn birinin yanna..
iþin aslý biziki de bek eyi bi adet deðilimiþ töbossun
öte sözün beri baþý; Allah var hinci
doðruyu ahretde mi deyelim..
neysem; zufrada da, ola ola bi balýk,
bir-iki baþ acý sovan
herkeþin öðünde ikiþer ekmek
bi(r) de ortada duz çýkýsý, ban(a)caz
“-hadin” dediler zufraya sokulduk emme
herkeþin gözünün öðünde
gözlerinin içine baka baka
"bi(r) çuval inciri bok etme"den
bu iþin iþinden nasý çýkcaz
ayýtla bakalým Hidat efe "bulguruyun daþýný"

Nevzat balýðýn gýlçýðýný ayýtlamak
maksadýynan oyalanýyo
Halil A(ða) hemen yüksürüyo
“-hadi bakalým garayeðen”
Gayýnnasý olcak gedikgeme ðarý
“-siz ne bilceniz bizim burda zabah gej olu”
“-yeyorun yeyorun,
elinize saðlýk valla bek gözel olmuþ anne”
valla "anne" deyiþi bile hiþ a(ð)zýna yakýþmayoru
ben "gellaba" demiþ bulundum
öyle geldi, öyle getti nerdeysem üþ sene oldu
varýsa da, yoðusa da gellaba!
anasý olduðunu bilmeyodum kiyne
Datdiri garý
“-niþanlýn biþirdi, zahýr öyle olu”
töbe töbe; vay anasýna,
anasý gýzýndan havas aða valla,
vay oðlan bunnar dünden ýrazýymýþ bakasan
“-ee valla öyleye; zehir de olsa yerin anne”
“-va!” len bu nasý iþ yau, el-e kitapsýzlar
len bu ne "nesebi geniþlik” len."
dedim içimden

"-yook caným, yodan geldiniz,
haný fakýt oldu, acýkmýþsýnýzdýr
“-öyle öyle, nassý olsa
gayýnnamýn evine ðediyorun deye
valla üþ gündür biþiy yemediydim
ýçcýk da sevincimden”
vay anasýný beeehh!,
herifçio(ð)lundaký dillere bak
ben deði bobalýðýn yanda
kendi bobamýn yanda bile böyle
gaylangaþ ilaf edemen,
etmen.. hu yaþdan sonura da,
edemeceenn..
kimse gusura bakmasýn..
bizim ürüsümümüzde yok öyle
“lök gibi” oturduðumuz yerden gakmayýz, evelallah
üsdümüze ilaf gelise
o baþka
o da tek kelam;
“heye,
hýý,
hý-hýmm
cýk,
ý-ýh,
olmadý bobam bili” o gadak..
bu ðarada göz-göze geldik bizikinnerinen
benim vakarýmdan memninner
demek ki herkeþ bir olmayoru
emme yývýdannarý da kimse beðenmeyoru
adamdan saymayoru ves-selam
bu iþin sonu heþ yüze gülmeyoru
emme Allah sonunu hayýr etsin..

demek kiyne göresek
Halil Aða bana bakdý o deðilden
bomboz benim irenk
içimden .mýna ðodumun döyüsü
beter ol i(n)þallah
adam zengin gülüþü ðüldü
“-tabi caným adamlar zabahdan beri yolda
acýkmýþlardýr”
“heh heh!” de narasýn, ilaf ossun valla zorunan..
kimsenin gözünün içine bakamadan..
göz-göze gelmeden..

Nevzat arada bi çakdýrmadan
bana ekmek verme mahanasýyýnan
balýk veriyoru
kendi gatýksýz çomaç yeyoru
sovana dayanýyoru
valla o(ð)lan da, nassý etdiyse
o tek eliynen bek gözel ayýklamýþ
çýkla et bireþ duz ekeleyorun
küteleyorun
ardý-ardýna..
dadýndan yenmeyo..

Nevzata bakýyorun,
sovaný dayanýyoru bi yandan
o mubarekde ayaz mý yemiþ ne
zehir-zýkkým
çay soðaný deðil ki
adamýn gözlerinden ataþ fýþkýrtdýrýyoru
ha i(n)san bi fasille file ðor ocaða
n’olcak zoba yanýp duru iþde
insan aðþamdan ýsladývýrýp da
iki sovan doðra, bi gaþþýk eðþi
içine bütün bi acýbüber atmaz mý
gaynasýn yatsýn
zabbaha gadak,
aðþama gadak
içinden gelecek
emme ille de göresek

ben hinci nerde bulayýn ebemgarýyý
evelallah yokdan var ederdi
emme bize de zýrnýk koglatmazdý ayrý mesele
ani-takke donyaðda soðan öldürü(r),
mercimek böree, deri peyniri,
sandýkdan bekmez
Allah ne verdiyse
"hadin buurun" deye sat dökdürü(r),
eklemeden edemezdi
“-ele ðüne ðarþý
yaddan yabandan
bi çýkaðelen olu(r)
bi el öðüne çýkmak gereðir
gün bulduðun gün yenmez” deye
bir yandan zokurdanalak
ne dediðinin farkýnda deðildi

bu ðarada ani-takke aklýma ðeldi
“-yau Ümmü Bacý afýyon, yemlik, sokarýk ,
güneyik garagavýk
filen yok muydu
ne de olsa eniþde bilmezdir
ha! eyi olu(r)du

“-yok len ay gara gardaþým Hidat
olsa da þeytseydik eyiydi emme
n’arasýn.. valla heç aklýmýza ðelmedi talaþadan
olmadan gedesice, halý çýkarcaz deye,
arkamýzda atlý etiþþiyomuþ gibi
ha iki ðün sonura çýkývýraydý
hasbam laf mý dinneyoru
olsa ha! ekmeð etdiydik
ha bireþ de otböre(ði) ederdik,
höyle çökeleklicene,
acý(lý)cana,
iki de yýmýrta gýraydýk
tö(o)hh!
hiç aklýma ðelse ya gudurasýca
gelinde kendi baþýna varývýmýþ gurk basdýrmýþ
ne ðadar yýmýrta varýsa
o(n)lmadan gedesice
i(n)san bi sorar
hincikinner adam yerine gomayoru
dediðin dedik gibi
goduðun goduk gibi olmayoru

valla bek eyi olu(r)du emme,
dün file gedivisem harmanyerine
ordan arpalýða taraf geçivisem de
bi etek gazýp gelsem olmamýydý
emme unutduk
Nemzat yavrým gusura bakma gari
“-yok yok, anne
tabii telaþe vaa
damet gelcek gaa” deyye

“-emme etdin abýla (yeðen) Halil’i gönderivin
anam birez önce getirdiydi(n)
nasý olsa yumuþdur ha nolcak
alt tarafý ot deði mi bu
anam dikdi, bobam suladý mý
Alla(hý)n otu
eniþdeye de nasip olcaðmýþ demek
nasip meselemesi iþdee
kimse kimsenin nasibini alýp gaþmazýmýþ”
gapýya gözüm çaldý..

anamýn güneyiði
Nevzatýn imdadýna bi yetiþdiykine
meðerise adam daha önce
hiþ güneyik file yememiþimiþ
gýtlýkdan çýkmýþ gibi bi yumuluyo
bol-derin dolduruyo
ha bire küteleyo








sonratdan deyvidi de
iþin aslý hiþ sevmemiþ garavýðý, güneyiði
“sütlenmiþ acý malýr gibiymiþ”
emme gapbamalý;
balýk yerine yerkene,
hiþ öyle demeyodu
gazdavlayý , gazdavlayvýrýyodu
ayýklamadan bile çomaç ediyodu otu,
basýyodu duzu
hondalayý hondalýyývýrýyodu
baþga biþiyden yemeyodu
tabi hinci unuduldu

nere yemeycek zati,
gala-gala balýk galýyo geriye
o da o’na yasak,
hinci oldu mu bu?
Allah var ya, haralda
“ziyafete gonacan” deye
essahdan üþ gündür biþiy yememiþimiþ
herifçio(ð)lu
ya da iþdaha getirdi
bizim nadas Arpalýðýn otu..

gayýnnasý öðüne öðüne sürüyo
mancar gibi gýzarmýþ Gaziri balýðýný
“-ha bakayýn Nemzat,
bak gayýnýn senin uçu aldý-ðeldi”
“-yau gocaðarý demadýn adý Nevzat, Nevzat
ayýboluyo valla yau”
“-yeyorun yeyorun, anne,
önemli deðil baba”

“-aman bee! ha öyle oluvusun
benim dilim dönmeyoru”
“-fark etmez anne
siz bana iki ekmek daa utaþdýrýn hele
valla ömrü hayatýmda
bu ðadak acýkmadýydým”
meðerisem derdi-ðünü
“önü boþ gamlasýn
doslar alýþveriþde görsün”ümüþ






de! deycen ben ha bire
“valla ben olsam,
gakýnca ðederdim” deye
kendi içimde verip-alýp harbediyon
ben ekme(ði) mi yedim,
ekmek beni mi bilemeyon
benim gayýnnaynan,
gayýnpeder de höyle annacýmdalar
bizinki gelmediydi eyi kine
dereden-depeden gonuþuyollar
kel alaka
ha bire

Halil Aðanýn; benden,
benim gayýnpederden baþga
bildiði yok ku
daðarcýðý da o ðadak zati,
tabi gakýp dutup da
“Hidat aslýnda bizim gýzý isdeyodu da
vermedik,
eyi ki vermemiþiyiz,
verseydik bak
hinci tanýþmaycaktýk mý” deycek

der mi der deye bi de
ýldýrým fýzýynan gelip-geçiyo aklýmdan
valla hinci “hýzmatý kel etcez”
zati garným da gazlanýp duru
o da bek oradan daþ galdýrmamað uçu haralda
abidik-gubidik,
olur-olmaz þeyden bahsediyoru

neyimiþ de; güçcü(ðü)kene
“ben gocaðarý alcan,
iki ðün sonura ölü(r)
tarlalarý bana galýr”
..
“dokdur olcan,
gýzlara inne vurcan” derimiþiyin de
výrt-výzýrýk, ebes, ebes þeyler
beter ol,
.mýna ðodumun döyüsü

derkene benim bobalýða
“-len valla eyikine ðetmediniz
deðilise bizim gayýnýn çocuklarýný çaðýrcaðdýk
ha onnar ha siz,
nasý olsa bu zufra atýldý
demekkiyne size nasip olcaðmýþýmýþ
kimsenin nasibi,
kimseye nasip olmazýmýþ”
deme(z) mi
efe valla Nevzat’ýn bonkör-bonkör
ikram ettiði kýlçýksýz balýk
boðazýma dýkýldý ileri ðetmeyo,
su file iþdim emme narasýn
ömüðüme
daþ gibi oturdu ðaldý,
yumruklayýp file ederken ba(ð)rýmý
gözlerim file çelerdi töbossun
“-getmen”
deye yemin file de etmedim emme
Allahýn iþi,
orasýný bilemecen

yalýnýz kiyne
ben Nevzata acýyodum
“gadersiz” deye
hu düþdüðümüz hala bak gari
gýzardým-bozardým
“yau ben gelmece(ði)dim
ulen valla hu bobam
yarýndan tezi yok evi ayýracan
n’olusa ossun”

“ele avradýný, dinini imanýný ….. döyüsü,
gelmeselerimiþ,
gayýnýnýn çocuklarýný
çaðýracaðýmýþýmýþ da
bilmen neyimiþ,
ne demek len bu hinci
sanký gýtlýkda mý galdýydýk
ele .mýna godumun döyüsü ele

len eyi ki bu adamýn gýzýný almamýþýyýn,
her gün kesin böyle bi dangalaklýk ederdi
bi de çoluk çocuða garýþýnca
bunun çoluk-çocuðu bundan farklý mý olcak
"eþþe daþþandan anlar"dý, anladýrdý..
aðzýndan bal damlaycak deðil ya

Ya Rebbim sana bi(r) deði bin kere þükür olsun,
Töbe estaðfirullah töbe,
Ala(hý)m günah yazma,
Allah senden bi(r) deði
bin kere ýrazý olsun Halil Emmi
eyi ki gýzýný bana vermemiþsin,
dutduðun altýn olsun
ebeceðzimin;
"olan iþden bi(r),
olmayan iþde bin hayýr um" dediði
iþdahacýk bu!

Allah ýrazý osun Halil Emmi hu ettiðin uçu da
benden yanný halal-hoþ ossun
Gedikgemenin gýzýný alsan o da anasý ðibi
beceriksizin teki olu(r) nasý olsa,
iki el öðüne çýkamazdým valla”
……………
biðün depesine bi vuru insan
çýk iþin içinden nasý çýkarsan
gari benim ki…..
baya ra(h)fan canýýýmm
essahdan garý”

de! þükrede, þükrede bi galdým,
içimi ferahlýk gapladý ki
eve gelikene, içim-içime sýðmayodu
Canab-ý Allah sevindireceð oldu muydu gulunu
"önce eþeðini gaybetdiririmiþ" ya hani
iþdecik öyle
varý-varmaz, sarýlcan ayileme
decen ki "Allah senden ýrazý ossun"
neye derse.. ne bileyin ben..

o da hinci “-eskinkini gördün geldin de
bana mý sarýlýyon” der mi der
garý milleti bu..
derse-desin anasýna satayýn sarýlacan
sým-sýký.. anam varýsa da mý
gayýnnam varýsa da
vay anasý yau
o zamannar nerdeyse alýp-gaþcaðdýk,
az habar getirmedi, dezem,
dezeme, ona-buna file ganývýsam
………..
cýk cýk cýk
gene de Allahýn sevgili guluymuþuyun
çok þükür, bin þükür……..

o fakýtlar gebertsem filen etsem var ya!
sineð öldürmüþ gadak gelmeceðdi gözüme
Halil Emmi! ne eyi etmiþ de
gýzýný vermemiþsin bana

gerçi gýzýna ne deyen ben
zavallý, hiþ oralar da esmedi
valla benden de eyi birine vardý
emme bir-iki barna(ðý) yok
varsýn ossun
mühüm olan i(n)sannýk
Allah gönlünün muradýný versin gari ömür boyu
dünya-ahret bacým osun!
Gara Durdu”





DÝPNOT
teklif: ziyafete davet, (“-yemeðe buyurun”)
öðü : önü, öncesi
düðün öðü: düðün arefesinde
sarmak-gürmek: sarmaþ dolaþ, sevinçle sarýlmak, ayrýlamamak, sarýlmanýn uzun sürmesi anlamaýnda,
kupay/kopay: kuþçu av köpeði, zaðar
Kaþýkara iþi: Kaþýkara o civardaki yerleþim yeri olmasýna raðmen, “Kaþýkara iþi” ile daha çok, gizlice yapýlan kýz isteme, aðýz yoklama, niyet öðrenme iþleri kasdedilir olmuþtur
Hacýana: özellikle kýz ve oðlan ile dünürler arasýnda arabulucu, haber getirip götüren kiþi
önayak olmak: fikir uyandýrmak,tercih etmesini saðlamak, teþvik etmek
me / meh : al, buyur, nah, iþte
barnak : parmak
Üþbarnak : üçparmak

doðru-dürüst, tam anlamýyla
aðýz eðmemek: hor görmek
nene(ye)yece(ksi)n: ne yapacaksýn, sana ne, seni ilgilendirmez, kahyasý olma, karýþman gereksiz
nutgu / nutgu : nutuðu
nutuk: söyley, konuþma, hitap, seslenme
nutgu tutulmak: konuþamamak, seslenememek, konuþamamak
mühlet: mütdet, süre
mükellef : her þeye vakýf, adam yerine koyulma, köyün ortak giderlerine katýlma yükümlülüðü
üst-baþ: giyecekler
isgelen / iskelen : peleseng, soðan tohumu önce iskelen (arpacýk) olur, ertesi yýl soðanlaþýr
bizim çocuklar : çorbacý, eþim, hanýmým, karým anlamýnda kullanýlmaktadýr
köpek ayaðýna su dökmüþ gadar gelmemek: taktir edilmemek, yapýlanlarýn unutulmasý, vefasýzlýk
kiyasý olmak: kahyasý olmak, ona ne ise, onu neden ilgilendiriyorsa anlamýnda
ifrit olmak: nefret etmek, huysuzlanmak anlamýnda
meshebi geniþ olmak: rahat, namus meselelerinde yeterince duyarlý olmayan, baþlalarýnýn ne deyip demeyeceðine aldýrmayan
Gucuk / kucuk : kucak, kucaklamak, severek sarmalayarak kucaða bastýrmak
tostos: tos vuracakmýþ gibi soðuk bakýþlý, domuþuk, somurtkan asýk suratlý, asosyal
kara damak: asýk yüzlü, bir þey beðenmeyen, olur olmaza konuþmayan, asabi tip
dürmek: etrafýný sarmak, sarmalamak
kütelemek: nereye nasýl düþeceðine, çarpacaðýna aldýrmadan, fýrlatarak atmak
kadersiz: talihsiz, þansýz, kara talihli
oðlan-gýz birbirini görmeden : görücü usulünü kasdediyor
ürüsüm: kuþaktan kuþaða geçen adet, alýþkanlýk, an’ane,
zufra: sufra, sofra, yemek yenilen eþya
"ekmek"ten kasýt yemektir.. yemek aþ olarak ifade edilir.
ayýtlamak: ayýklamak, seçmek
gedikgeme: bazý diþleri eksik,
bakasýn: görünen bu
gaylangaþ : gevþek, cývýk, laubali, þýmarýk, edepsiz, düzensiz, güvensýz, kararsýz
yapýlar için; düzensiz, intizamsýz,
yývýtmak: cývýklýk, cývýtmak,
eðþi / ekþi : salça
sokarýk: baharlý nadaslý tarlalarda büyüyünce çekme olacak olan yemlik, sokarýk, (karavýk) karakavýk ve güneyik hem ekmek arasýnda dürüm yapýlarak yenilir ayrýca börekleride lezizdir.
güneyik: hindiba
malýr : marul
kazdavlamak: atak bir þekilde daha geniþ bir yay çizerek kavranmak,
honda/handa: sap yýðýný
hondalamak: tutamý oldukça büyük tutmak, mümkün olduðunda daha hýzlý, seri ve çok ekin yolunmuþ olur.
dýkýlmak / týkýlmak : takýlmak, ne ileri ne geri gitmeyecek þekilde sýkýþmak



Resim için Sn Mustafa ÜNAL’a teþekkürler
Sosyal Medyada Paylaşın:



(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.