HaMaL
69 şiiri kayıtlı

KADER AĞLARINIMI ÖRDÜ?

HaMaL
  0,0 / 0 kişi ·0 beğenme · 10 yorum · 1089 okunma
KADER AĞLARINIMI ÖRDÜ?

KADER AĞLARINIMI ÖRDÜ?


Şiirin hikayesini görmek için tıklayın

kader kederinden her şeyi üstlenmişti artık..
kendi yaramazlıkları yetmiyormuş gibi
benim,senin ve onun haylazliklarınıda kabullenmişti..
fırsattan istifade bizlerde o’na yükleniyorduk..
’vurun abalıya’ misali hep vuruyorduk..
ve gün geldi..
kader isyan etti..
yeter dedi..
celallendi..ayrılmaya karar verdi bizlerden..
haklıydı aslında..
hep doğru,güzel,yararlı amelleri sahiplenmiş biz yaptık demiştik..
o’na ise hep kötü amelleri,olumsuzlukları yüklemiştik..
bedenimizdeki her türlü meçhul cinayetlerin faili , zanlı olarak görmüştük..
bir sabah uyandık..
kader yoktu artık..
kader üzülmeyecek,utanmayacak artık..

ve bizler..
kaderin yüklendiği,hamallığını yaptığı dertleri,acıları,kederleri,vurdumduymazlıkları taşıyabilecekmiyiz..?
Şiiri Değerlendirin
 
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
KADER AĞLARINIMI ÖRDÜ? şiirine yorum yap
Okuduğunuz şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?

KADER AĞLARINIMI ÖRDÜ? şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
14 Ekim 2007 Pazar 11:59:43
Sayın HaMal, nerden bileyim ben sarçewa hewal'ın başım gözüm üstüne demek olduğunu? Hiç olmazsa parantez içinde açıklasaydınız. Doğrusunu söylemek gerekirse ben Farsça veya Arapça sanmıştım. Keşke öğrenebilsek ama Türkçe'nin bile başını gözünü yararak konuştuğumuz bir ülkede doğrusu Kürtçe, Lazca, Zazaca, Çerkesçe, vs. öğrenmemizi salık vermeniz çok iyi niyetli bir öneri.
By konusuna gelince; dikkat ederseniz bydan sonra parantez içinde ünlem işareti var. Bu by terimi ile ve bu terimi kullananlarla alay edildiğini gösterir. Bilmem anlatabildim mi?
Hiçbirimizin diğerinin kökenini sorgulama hakkı yok. Amacım zaten bu değildi. Sizi istemeden üzdümse özür dilerim. Zira hepimiz aynıyız, birbirimizden hiçbir farkımız yok. Saygılarımla.
13 Ekim 2007 Cumartesi 22:40:57
ne yani kürt kökenli vatandaş olduğum için sarçewa hewal (başım gözüm üstüne arkadaşım) dedim..gereksiz,boş,fuzuli eleştiriler yapacağınıza yüce türkiye devleti'nin barındırdığı kültürleri öğrenin..
kürtçe,lazca,zazaca gibi..
not: en azından iki üst yorumda ki arkadaş gibi ' by ' demiyorum..
yazık..

HaMaL tarafından 10/13/2007 10:41:54 PM zamanında düzenlenmiştir.
13 Ekim 2007 Cumartesi 19:07:06
Kader,kader...O olmazsa suçu kime yükleriz biz?Bırakalım bu argüman devam etsin.Ve ufak bir hatırlatma:Birşeyleri yapmak zordur da,eleştiri yapmak çok kolaydır.Emeğe saygı..

Gecenin Rengi tarafından 10/13/2007 7:07:41 PM zamanında düzenlenmiştir.
13 Ekim 2007 Cumartesi 14:55:04
Sevgili Figarro, boşuna zahmet ediyorsunuz bence. Siz "Şunun Türkçe'de yeri yok" diyorsunuz, arkadaşımız ; "serçewa hewal" diye cevap veriyor. Ve ben garip, sözlükte bunun anlamını arayıp duruyorum. Yani, anlamsız bir tartışma. By(!) deyip geçiyorum.
13 Ekim 2007 Cumartesi 11:50:47
ve yine bişeyler söyleme vakti..sitede yazdığım tüm şiirlerime bakabilirsiniz..veya siber alemde herhangi bir yerde yazdığım yazılara..
ve bu noktalama işareti bana özgü..8 yıldır aralıksız kullandığım bir işaret..
ve eleştirilecek kadar kötü bir şiir değil..:)
tarafsız gözle okudum vallahi..)
13 Ekim 2007 Cumartesi 09:58:05
sevgili HaMaL,bildiğiniz gibi noktalama işareti olarak iki noktanın Türkçe'de yeri yok.Noktalama işareti serbestte gözetilmez dediniz, ancak fırsat bulduğunuz her yere koymayı ihmal etmemişsiniz.
Madem başlamışsınız,sonunu getirebilirdiniz.
Örnek,ilk satırda geçen kader kelimesinden hemen sonra virgül,devrik bir cümle olduğu için üstlenmişti yükleminden sonra yine virgül ve cümlenin sonuna iki nokta yerine kaç olması gerektiğini biliyorsunuz.Gördüğünüz gibi ilk mısraya bile bu kadar şey bulabiliyorsak boşuna konuşmamışız.
Eğer hiç kullanmamış olsanız,dediklerinize hak verilebilir.Ama şiir, titizlik ister.
Son olarak ben kendi şiirlerimi kendi gözümle okuyorum,objektif olmak sizin için daha kolay.Dolayısıyla bu vazife size düşüyor :) Mutlu bayramlar...
13 Ekim 2007 Cumartesi 09:30:57
'bir sabah uyandık,
kader yoktu artık.
kader üzülkmeyecek,utanmayacak artık.'

Çok değişik ve bir o kadar da güzel bir kurgu.Kutlarım şairi.
13 Ekim 2007 Cumartesi 01:23:48
sevgili figarro gerekli açıklamayı mesaj kutunuza gönderdiğim mesajda okuyabilirsiniz..
not:bu eleştirileri kendi şiirlerinize de yapmanızı tavsiye ediyorum..
:) sarçewa hewal..

HaMaL tarafından 10/13/2007 1:24:03 AM zamanında düzenlenmiştir.

HaMaL tarafından 10/13/2007 1:28:02 AM zamanında düzenlenmiştir.
13 Ekim 2007 Cumartesi 00:55:46
Şiirin hikaye kısmında geçen 'vaka bulmasıyla'yanlış bir ifade olmuş.Doğrusu 'vuku bulmasıyla' olacaktı,sevgili HaMaL.
Şiiriniz noktalama ve yazım yanlışlarıyla dolmuş,maalesef.
Hikayeyi şiirleştirmede istediğiniz başarıyı yakalayamadığınızı düşünüyorum.
Ama zahmet edip paylaştığınız için teşekkür etmeliyim.Güzel bir hikaye...

figarro tarafından 10/13/2007 12:57:47 AM zamanında düzenlenmiştir.
13 Ekim 2007 Cumartesi 00:37:41
bilmem ki...

Kader gösterirse:)

Tebrik ederim hemşo...

Saygılar sevgiler...
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
Edebiyatdefteri.com'u kullanarak Çerez Politikamızı kabul etmiş sayılırsınız.