(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
"Aşkta senin kadar duygusuz varsa, Bir de benim kadar körü bulunur. Mutluluk çiçeği yüzünde dursa, Koparıp ağlatan biri bulunur.
Uykusuz çekerim bu azapları, Uykumu kaçırır uyku hapları. Bağrımı döverken havan topları, Arada sabrımın suru bulunur.
..."
Böyle kafiyeli şiirlerde duygu insanı daha çok kucaklıyor...Kafiyesiz şiirde ruh o kadar yok..Manzum hikayeye dönüşüyor bir yerde... Kutlarım efendim... Saygılarımla..!
Değerli hocam, hemen hemen her şiirinizi yıllardır zevkle ve hayranlıkla takip etmekteyim. Şiirlerinizi okuduğum vakit hep bu kelimeler ağzımdan dökülüveriyor "İşte budur" diyorum haddim olmayarak... Kaleminize, üslubunuza, gönlünüze olan hayranlığım her seferinde daha da artıyor... Allah gönlünüze, kaleminize zeval vermesin...
Mehmet Bey, Kutlarım yada tebrik ederim demek haddime değil.... Ama bu kadar güzel bir şiiri okuyunca , yazarına güzel bir söz söylemeden edemedim. Size yürekten teşekkür ediyorum kaleminize ve yüreğinize güç diliyorum...
Teşekkürler Mehmet Bey, gönlünüzden damıtığınız duygular için. Güzel şiir, sağ olasın. En çok da, ... Aşkta senin kadar duygusuz varsa, Bir de benim kadar körü bulunur. Mutluluk çiçeği yüzünde dursa, Koparıp ağlatan biri bulunur.
Uykusuz çekerim bu azapları, Uykumu kaçırır uyku hapları. Bağrımı döverken havan topları, Arada sabrımın suru bulunur. ........
bu dörtlükleri sevdim... Bir iki tespitimi veya notumu aktarayım . ..... -Mecnun diye yazmak doğru olur -" Herkesin dünyada yarı bulunur " .. yari olmalı sanırım, sevgili anlamında ise. -" Hangimiz bir hata yaptık usulda? " ... usulda hatalı olmuş. Usulde olmalı. Kafiye kaygısı sanırım. .......... En sanatsal satır bence " Uykumu kaçırır uyku hapları " ... çok güzel bir ifade. Selamlar sevgiler, başarılar, teşekkürler. Şiir aydınlatsın yolunuzu. Gözüne yaş, ayağına taş değmesin.
Öğretmenin teşekkür ederim. Sevgiler, saygılar. Eğer mümkün olursa şiir kitaplarınızdan göndermenizi istirham ederim. Adresim: Samsun Büyükşehir Belediyesi Kültür Dairesi Başkanlığı Gazi Caddesi SAMSUN 0532.4973729
Herkesin düşüncesine saygılıyım. Ben de karşılığında aynı saygıyı beklerim. Türk Dilinin kurallarını kendi düşünce şeklimize göre değişmemiz mümkün mü sizce??? Türkçe/Dilbilgisinde Büyük Ses Uyumu kuralını değiştirebilir miyiz? Buna kimin gücü yeter? Ben iddianızı dilbilgisi konusuyla bağlantılı olduğu için dilbilgisi kurallarıyla yanıtladım. Sizin de iddialarınızı kural gösterek yanıtlamanız yerinde olur. Aksi halde katılmam mümkün değil... Şunu da belirteyim. Özgeçmişime bakmamışsınız. Benim öğretmenliğim değil, şairliğim ön plandadır. Çünkü şiire öğretmenliğimden çok daha önce başladım. Elli yıldan beri yazdığımı hatırlatayım. Ben de sizin özgeçmişinize bakmadım ama bizim de burada kurucu üyesi olduğum bir derneğimiz (GASED) var. Biz de her cumartesi Gaziantep Şiir Akşamları düzenliyoruz. Ayrıca ekip arkadaşlarımla birlikte KUMRU edebiyat dergimizi çıkarırken, GASED adına da AYINTAP edebiyat dergisini çıkarmaktayız. Bu dergiler, dernekler ve etkinlikler bizi şair yapar mı, bilemiyorum. İddialarınız doğrultusunda yayınlanmış beş kitabımı da toplayıp yakmam gerekiyor herhalde:)) Saygılar...
mecnun konusunda ikna oldum. Diğer iki kelime hususunda ısrarlıyım. Ben YAR ve USUL kelimelerini hangi anlamda kullandığınızı biliyıorum. Okuyanların tamamına yakını da bunu kastettiğiniz şekilde anlar. Ses uyumu ile ilgili açıklamanıza saygı duymakla birlikte bu şiirin estetik açıdan yara almasını kurtarmıyor bence. Söyleyiş hatalı o halde. Benim görüşüm bu. ................ Öğretmenlik en saygı duyduğum meslektir. Rahmetli babam, Cilavuz Köy Ensitüsü 1949 mezunu idi. Öğretmen sevgisi ile büyüdüm. Halen Samsun'da her cumartesi akşamı düzenlediğim " Samsun Şiir Akşamları " programında da ağırlıklı olarak öğretmen arkadaşlarım, dostlarım şiire hayat veriyorlar. Ancak şairlik farklı şey. Öğretmen olmanız itirazımı engellemiyor. ....... İçten saygı ve selamlar Atatürk'ün şehrinden. ........ Aşağıdaki şiirimle veda ediyorum. Armağan olsun size öğretmenim.
TÜRKÇE'YE İHANET
Dilini unutan millet yaşamaz Bu durum pişmanlık getirir bir gün Dertleri dağ olur geçit aşamaz Yolunu şaşırır yitirir bir gün
Sözünü yabana atma Ata'nın Bil ki affı olmaz böyle hatanın Türkçenin sustuğu yerde vatanın Dağlarında çakal, it ürürr bir gün
Hayatın ne tadı ne tuzu kalır Ne türküsü kalır ne sazı kalır Onulmaz bir yara bir sızı kalır Sonunda ölüme götürür bir gün
Türkçeye yapılan eziyet zulüm Söyle Hakk aşkına reva mı gülüm ? İhanet denilen sonuncu bölüm OBALI'yı yakar bitirir bir gün.
Yorum ve inceliğiniz için teşekkür ediyorum değerli gönül dostu. Yalnız bir konuda sizinle aynı fikri paylaşamacağım sanıyorum. Ben emekli öğretmenim ve Türkçenin doğru kullanılması benim için şiirden de önde gelir. Bildiğiniz gibi Türkçede büyük ve küçük ses uyumu vardır. Türkçe bir sözcükte kalın sesli heceler varsa ardından gelen heceler de kalın sesli olmak zorundadır. Yar/i ses uyumuna aykırıdır ve yazı dili değil halk dilidir. Keza usul konusu da aynı. Okurlar şiirin konusuna göre 'yarı' sözünün uçurum mu yoksa sevgili anlamında mı kullanıldığını kolayca algılarlar. Aynı kurak usul sözü için de geçerlidir. Mecnun sözüne gelince. Mecnun Kays'ın Leyla ile Mecnun öyküsündeki adıdır. Ancak sözlük anlamı ''deli, meczup'' tur. Bunları eleştirinizden rahatsız olduğum için yazmadım. Bilakis çok memnun oldum. Yazma nedenim bu konuda okurların aklında bir karışıklığa meydan vermemek içindir. Birazcık da eğitim amaçlı... Tekrar teşekkürler. Sevgiler, saygılar size...
Öğretmenin teşekkür ederim. Sevgiler, saygılar. Eğer mümkün olursa şiir kitaplarınızdan göndermenizi istirham ederim. Adresim: Samsun Büyükşehir Belediyesi Kültür Dairesi Başkanlığı Gazi Caddesi SAMSUN 0532.4973729
Herkesin düşüncesine saygılıyım. Ben de karşılığında aynı saygıyı beklerim. Türk Dilinin kurallarını kendi düşünce şeklimize göre değişmemiz mümkün mü sizce??? Türkçe/Dilbilgisinde Büyük Ses Uyumu kuralını değiştirebilir miyiz? Buna kimin gücü yeter? Ben iddianızı dilbilgisi konusuyla bağlantılı olduğu için dilbilgisi kurallarıyla yanıtladım. Sizin de iddialarınızı kural gösterek yanıtlamanız yerinde olur. Aksi halde katılmam mümkün değil... Şunu da belirteyim. Özgeçmişime bakmamışsınız. Benim öğretmenliğim değil, şairliğim ön plandadır. Çünkü şiire öğretmenliğimden çok daha önce başladım. Elli yıldan beri yazdığımı hatırlatayım. Ben de sizin özgeçmişinize bakmadım ama bizim de burada kurucu üyesi olduğum bir derneğimiz (GASED) var. Biz de her cumartesi Gaziantep Şiir Akşamları düzenliyoruz. Ayrıca ekip arkadaşlarımla birlikte KUMRU edebiyat dergimizi çıkarırken, GASED adına da AYINTAP edebiyat dergisini çıkarmaktayız. Bu dergiler, dernekler ve etkinlikler bizi şair yapar mı, bilemiyorum. İddialarınız doğrultusunda yayınlanmış beş kitabımı da toplayıp yakmam gerekiyor herhalde:)) Saygılar...
mecnun konusunda ikna oldum. Diğer iki kelime hususunda ısrarlıyım. Ben YAR ve USUL kelimelerini hangi anlamda kullandığınızı biliyıorum. Okuyanların tamamına yakını da bunu kastettiğiniz şekilde anlar. Ses uyumu ile ilgili açıklamanıza saygı duymakla birlikte bu şiirin estetik açıdan yara almasını kurtarmıyor bence. Söyleyiş hatalı o halde. Benim görüşüm bu. ................ Öğretmenlik en saygı duyduğum meslektir. Rahmetli babam, Cilavuz Köy Ensitüsü 1949 mezunu idi. Öğretmen sevgisi ile büyüdüm. Halen Samsun'da her cumartesi akşamı düzenlediğim " Samsun Şiir Akşamları " programında da ağırlıklı olarak öğretmen arkadaşlarım, dostlarım şiire hayat veriyorlar. Ancak şairlik farklı şey. Öğretmen olmanız itirazımı engellemiyor. ....... İçten saygı ve selamlar Atatürk'ün şehrinden. ........ Aşağıdaki şiirimle veda ediyorum. Armağan olsun size öğretmenim.
TÜRKÇE'YE İHANET
Dilini unutan millet yaşamaz Bu durum pişmanlık getirir bir gün Dertleri dağ olur geçit aşamaz Yolunu şaşırır yitirir bir gün
Sözünü yabana atma Ata'nın Bil ki affı olmaz böyle hatanın Türkçenin sustuğu yerde vatanın Dağlarında çakal, it ürürr bir gün
Hayatın ne tadı ne tuzu kalır Ne türküsü kalır ne sazı kalır Onulmaz bir yara bir sızı kalır Sonunda ölüme götürür bir gün
Türkçeye yapılan eziyet zulüm Söyle Hakk aşkına reva mı gülüm ? İhanet denilen sonuncu bölüm OBALI'yı yakar bitirir bir gün.
Yorum ve inceliğiniz için teşekkür ediyorum değerli gönül dostu. Yalnız bir konuda sizinle aynı fikri paylaşamacağım sanıyorum. Ben emekli öğretmenim ve Türkçenin doğru kullanılması benim için şiirden de önde gelir. Bildiğiniz gibi Türkçede büyük ve küçük ses uyumu vardır. Türkçe bir sözcükte kalın sesli heceler varsa ardından gelen heceler de kalın sesli olmak zorundadır. Yar/i ses uyumuna aykırıdır ve yazı dili değil halk dilidir. Keza usul konusu da aynı. Okurlar şiirin konusuna göre 'yarı' sözünün uçurum mu yoksa sevgili anlamında mı kullanıldığını kolayca algılarlar. Aynı kurak usul sözü için de geçerlidir. Mecnun sözüne gelince. Mecnun Kays'ın Leyla ile Mecnun öyküsündeki adıdır. Ancak sözlük anlamı ''deli, meczup'' tur. Bunları eleştirinizden rahatsız olduğum için yazmadım. Bilakis çok memnun oldum. Yazma nedenim bu konuda okurların aklında bir karışıklığa meydan vermemek içindir. Birazcık da eğitim amaçlı... Tekrar teşekkürler. Sevgiler, saygılar size...
Bakarsın ahrette gerçek sevdadan, Anlayan gamzeli huri bulunur. bu dilerdeki huri kısmını nuri olarak kendi üstüme alınarak okudum muhteşemdi. hasretistanın yollarını ben arşılandım ama olsun.emeğinize yüreğinize sağlık yazdıran gönlünüz hep daim olsun.
Peşinen söyleyim; Herkese uzattığım kartta: (((Hasretistan Ülkesinin Hükümdarı'nın yeğeniyim)))) yazılı... Ona göre.... * Bir şiir bu kadar yakışıklı olur valla... Hükümdar kaleminden bu kadar enfes dizeler.. * Tebrikler ustam... Teşekkürler...
Çok değerli hocamdan yine muhteşem bir şiir okumanın hazzını yaşamaktayım.. tebessümü yüzümüze düşerdü şiir.. Asıl söylenmel gerekense finale gizlenmiş. Kurgusu, şekli, içeriği ie bütün bir ''şiir''
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.
Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.