9
Yorum
0
Beğeni
0,0
Puan
2457
Okunma

Guş meselesi
“-pekii hinci söz temsili
bizim köyünen, Aşşa Melle’den
deyelim bizim köyden Güççük Boladınan,
Aşşa Melle’den Efe Durmuş
aynı anda biribirlerine doo(ğ)ru yola çıkıyorular
farz-ım(uh)al dakkada yüz metire süratınan”
“-kim dakkada yüz metre yörüyoru yau
Güçcük Bolat öyle mi?
len valla
benin deyen adam yörüyemez dakkada yüz metre
dakka deyip battığın elli biledin atmış adım
değil ki senin dediklerin
iki köyün iki çüşdümü
senin dediğin, ne demek sen biliyon mu
sahat da altı kilemetre”
“-tamam saat da bir kilometre bobam gabil mi”
“-hahn! hinci oldu”
“-tamam saat da bir kilemetre fızınan,
Güçcük Boladınan Efe Durmuş bilbirlerine doru
Aynı fızınan yörüyor,
aynı anda da bi guş
bizim köyden, Efe Durmuşa doğru uçuyoru
emme yayan geden adamların tam on gatı fızınan
Efe Durmuşa ulaşınca
dönüyo gerisin geri, Güççük Bolada dooru
onun yanna gelince dönüyo Efeye
iki köy arasındakı mesafe deyelim beş kilemetre
adamlar yörümüş guş uşmuş
adamlar annaç-annaca gelesiye
guş ne gadar uşmuş olu?”
“-Güççük Bolat, Efeye gavışasıya
guş yüz tefa Aşşa Meleye varı-geli valla
guş onnarın en az yüz gatı uçar belki bin”
“-yau olca(ğı)ndan-molca(ğı)ndan deği(l)
mesela, dedik deyelim”
“-genede………
guş fazla uçar,
kim ne derse desin”
“-atıyon madem birez dutsun”
“-tabi tabi, cebinden parasını mı sayyon
a gapberif, ha öyle oluvusun”
“-emme uysun
uysun”
“-tamam yüz gatı ossun”
“-on gatı mı yüz gatı mı”
“-yüz gatı”
“-yau epap demin on dedin
biz ona ğöre çetele dutduyduk,
hinci silbaşdan valla bu için içinden çıkılmaz
borlum bok oldu hesap
cayılı(r) duru mu canım”
“-yüz gatı dedi ya gari canım
yüze fiyet biçildi”
“-eeeeeeee”
“-eyi dedin, aldım gabil etdim de
guş bobayın tazısı mı ki,
Efeyi görünşe Bolada dönüyoru
Boladı görünşe Efe ye
boyna aynı yolu gedip-geliyoru
bunun hiş mi zeyni yok
sonura bu ikisini ne biliyo
Hazreti Sülemem mi öretmiş bunnarı”
“-hemi dee guşun gazzık fireni yok haralda
mezbur menevre alalak döncek
ondan ötürü o fızınan varıp da
anında dönemez lastik top mu bu
o zaman da
ya zaman geçer, ya(h)ut kine mesafe artar”
“-hemi de iki köyün arası ip gibi dümdüz deği(l) ki”
“-faraza yol sağa dönüyoru,
sola dönüyoru
eniş eniyoru,
yokuş çıkıyoru”
“-gandağı vaarr, deresi var
enişi var, tünseği var”
“-Mezerdüzü var
Garadallı Boğazı var”
“-zati adı üsdünde canıım
biri aşşa, biri yokarı dedikleyin
yani Bolat dövamlı yüzün-guyu enecek
Efe Durmuş ver Allah ver
dırmanacak,
patanaç yapacak,
debelenecek”
“-nassı ossa Aşşa Melleli
tohumuna para mı saydım boba
köpe(ği)n aya(ğı)nı daşdan neye sakınayın
yonusa bobamın o(ğ)lu mu?
hemi de bobamın olu olsa ne yazar
anamın aydaşı deği,
bobamın gardaşı deği
varsın dırmansın,
patanaşlasın
n’olmuş, adam mı olmuş,
alt tarafı Efe Durmuş”
“-hele-hele bi de harman zamanıysa”
“-ya bi de Hasan Üseyinin Pasdavalcıya rasladıysa
ikki sahat ürer duru(r)
gatliken goyvumaz valla
sinece namert olasıca”
“-len beni birinde bi şıkışdırdı, odundan geliyokana
ikki sahat salıvımadı valla
o namerd uğrayasıca da
ordan gakayın dutayın da bi “oşş” deye deyvimeyo
ünneyoo okardan
tütün sarıvırayın mı loo
hay tütünüyün tabakasını eşek depsin
yörüyen gedeyin deyon
eşşekden böyük valla
arkanan bile bi saldırsa
alır omzunu, baldırına aşşa indiriviri
ta öyle mefrat bişiy
kizdiryo insanı”
“-onu ğeşdim
ya Kel Arifin sinece İgiliz Coniye çatarsa
efe-mefe dinlemez valla o değilden
dişlemeden goyvumaz
işin yoğusa tatanoz ara gari
dağın başında”
“-o değil de Bolat Ağa vesveselidir,
işin yoğusa avıt gari”
“-sanki Efe ondan geri ğalır da
al birini vur ötekine
mıymıylıgda birbirlerine
rahmet okutdurular valla”
“-benim demem o deği
ikisinin de aynı fızda (hız ile)
yörümesinin mükünü yok”
“-Efeyi bilmen emme Gücük Bolat garenti
bi-keç kere durur çalı dibi sular”
“-kesin duruvuru(r) dırnağını dörpüler”
“-bi çobana,
çoluk-çocu(ğ)a file ıraslarsa
kesin tabakayı çıkarı bi cığara dolar,
iş cebinden çıkarı desdeyi
“kes bakalım ağa” der
bi de atmışaltı oynar”
“-len Alla(hı) se(verse)n Efe ondan geri mi galı
her daim göt cebinde ayna
yakasında darak, bulunu(r)
altı-üsdü üş tel bıyığını tükmükler-yalar
mekke püsgülü saçını darar, duru”
“-Güçcük Bolad demişsin
valla Garadalın altına otura ğor
Aşşa Malleye ğedecek
atlıyı-arabalıyı bekleyğor
hele bi tomafile file bindiyse
Efe’ye ıraslamadan”
“-görüse bile el sallamadan Aşşa Malleye varı
İbilinin Yaşarınan altmışaltıya oturu(r),
neyder-eder yener
ya da getsin gari deye
adam hususi “-pess” deyip yeniliviriyo haralda
Kerem Ali’nin gayfadakı dutların altında
köye gelcek vasayıt
gelene gadak oyuna devam eder
yoğusada üş gün Derelinin evde gonaklar”
“-Kerem Ali değil, Ali Kerem ..”
“-ne fark eder, annadın ya”
“-dur hinci asıl mesele bu değil
köpek osdurmayo
dinle bi!”
“-ona ğöre yüzbaşının atı osduruyo
duru(r) mu leen”
“-len garayeğen bunnarın mencilisinde
eşşeg guyruğu kesilmez,
kimi uzun der kimi gısa
bunnar böledir işde valla
sen bunnara aldırma meselini sor hadi gari”
“-yau burağın hinci;
.mına ğodunuz valla,
meselin belini ğırdınız,
altını üsdüne ğetirdiniz”
“-ne deyceğdim hani……….”
“-Güçcük Bolat dediydin”
“-len epap valla o ıratını bozmaz, Güçcük Bolat bu
“görüp-görce(ği)m Efe Durmuş mu
o ğelsin beni gayfada bulsun boba” deye
otura ğor Macar Oğlunun gayfeye” ”
“-len birinde bazar arabası onu bekleyoru
Allap(h) da belanı galdırsın
ağşam ezeni ıngıl-ıkış çıkdı ğeldi bu
pangadan para çekmeye getdiydi hanı
oturagoyo atmışaltıya,
pangayı-mangayı unuduyoru
bi bizim araba ğaldı durakda,
biz arabada börtdük, yazın yazı
meğerisem Azizin Omar mı gari
Çöllünün Bolad mı pangayı ğapatmışda
evine ğederkene va! bi baksaykı bu orda
seninki boyu etişmeyince,
sendellenin ucuna götüynen yaslanmış
biriynen atmışaltı oynarımış
“-eve ğedelim amca” demişimiş,
seninki öyle fehmetmiş
vahtın geşdiğiini
“-sağol garayeğen
valla hinci goca-ğarı beni marağ eder,
zabahdır oyun oynayoz
varayın o yanna ğeden birine binip-gede(yi)n”
deye oyundan gakmış
biz “ha hinci ğeli”, “ha hinci geli” deye bekleyoz
Musduk da nası olsa köyde bi işi gaydı yok ya
maksat bilad parası,
senin genzek mın-mın-mın
ne dediği bel(l)isiz
i(n)sanın depesine ağzı yokarı
sünepeyi bi gonuşdurcan
bi depesine vurcan, mikrobun
“-len valla goyup getmeyelim ya
hinci bi yandan çıkar” deyoru
evmeyo-bekleyo fira, firavun
ıscağın gözünde bişdik valla yau
bir iki adam getdiydi sağa-sola Bolad bakmaya
emme, eli boş döndü adamlar
meğerisem guytu dakı gayfanın birindeymiş
senikine her gafadan bi “azar”
emme kim dakar
“-goyup-getseydiniz yau”
………..
“-ben size beni beklen dedim mi”
………..
“-ben ha o yanna geden biriynen varıdım”
…………
sanki beş sahatta
şosadan köye çıkacağmış gibi
bi de gakmış, haklıymış gibi tafsıllayo,
“-hanı (benim) gocağarıya
“işi bitmemiş
bitirinşe ğelceğmiş deyviseniz yeterdi”
deme(z) mi
kimi dii biri valla
“-anca canım Yalavaş’da yenilcek
bir-iki ğişi daa ğalmış
onnarıda halledip de
gelceğmiş mi deyceğidik”
“-len ha panga
böğün galabalıkdır biliyon mu
yarın zabahdan halleder gelidim ben
böcü arabasıynan filen”
“len öyle bi etmiş de,
gamyonun biri bunu almış emme
bu da(h)a gasaya atlamadan yörümüş,
seninki zencirde asılı ğalmış,
gamyon virac aldıkcana bu
zencirin ucunda sallanırımış bardacık gibi
gamyonu sollayannar korna basar işaret ederlerimiş,
garşıdan gelenner geçerkene korna
sollayan biri durdutmuş gamyonu
boladın eli çözülmüş,
lapbadak camız boku ğibi yere serilmiş
şöfer esmiş yağmış
“benim çoluğum çocuğum mar arkadaş
sen benim başıma bela mısın
bundan keyri durup da birini alanın” deye
gaza basdığıynan gomuş getmiş
Çiftliğin anacında
Bolat len bu”
neyise
“-Bolat ged şordan
nakısına nakısına depeme ağzı okarı
gonuşup durma
valla ben o Zeynepçenin yerine olcan da
ele-alıvıcan tokucunan seni
ısladalak onarmak nası oluyomuş gösdercen
ekmeğ aş vermen töbossun”
“-sen ol da verme”
“-Allah o ğarının ecirini versin”
“-amin”
“-sen kime deyon boba
uruhu duymaz”
“-galesiz”
“-insan galesiz olduktan keyri
buz gibi yaşasın dursun
gıyamete gadak”
“-Bolat bu boba
Allah dünn(ya)e yüzü boş gamlasın deye
bunu da yaratmış
salıvımış”
“-bekleyende gabahat”
“-bi ta bunun olduğu arabaya binenin”
“-Bolat bu sene kaş dölüm ekin var”
“-valla Gocaavrat bili”
“-sen ne bilin”
“-atmışaltı”
KALİMELER;
çüşdüm: yorgun, takatsız, dingin, evmez, hımbıl, uyuşuk
boyna: fira, sürekli, durmadan, durmaksızın, durup dinlenmeksizin, mütemadiyen, devamlı
gandak / kandak: engelleyici çukur, oyuk, hendek
tümsek: tepe, tepecik
patinaj, aynı yerde zorlanmak
aydaş: hastalıklı, cılız yeterince gelişmemiş korunmaya muhtaç çocuk,
pasdavalcı: palavracı,atıp sıkılayan, burada havlayan-ısırmayan köpek anlamında kullanılmaktadır
rrmek: (köpek için) havlamak
gatliken: katiyen asla
kizmek: bıkmak, usanmak, vazgeçmek, caymak, yorulmak, artık isteği kalmamak
Coni: (Amerikan, İngiliz askerleri anlamında kullanılsa da burada) çoban köpeğinin ismi
fız: hız
genzek: genizden konuşan
böcü: böcek, burada kastedilen istakoz
onarmak: dövmek, zıpıtmak, dayak atmak