Alçak ruhlu olanlar para arar, yüksek ruhlu olanlar ise saadet arar. ostrovski
meselci
meselci

Tİ BELA XWE Jİ MİN NAVEKE...

Yorum

Tİ BELA XWE Jİ MİN NAVEKE...

19

Yorum

0

Beğeni

0,0

Puan

1882

Okunma

Tİ BELA XWE Jİ MİN NAVEKE...

Şiirin aslı kürtçe
türkçesi şiirin hemen altında...

bi hilm u germ
ti
bela xwe ji min naveke...


bi can u rih
ti
min dike dine xwe...


bi coş u xweş
ti
sere min tiji xwe dike...


u
bi xwe
bi denge xwe
peşnave min dike nave xwe...

MESELCİ
12 İLON 2008-MERDİN
Saet:16.47


TÜRKÇESİ:

bırakmıyorsun beni
sıcağın
ve nefesinle...

beni
delin yapıyorsun
can ve ruhunla...

başımı
kendine dolduruyorsun
coşkuyla
güzellikle...

ve
soyadımı adın yapıyorsun
kendinle
ve sesinle...

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 
Ti bela xwe ji min naveke... Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Ti bela xwe ji min naveke... şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Tİ BELA XWE Jİ MİN NAVEKE... şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
sevimgüzel
sevimgüzel, @sevimguzel
13.9.2008 17:20:01
ben demiştim demekten nefret ederim ama gördüm ki haklı çıktım:))
Hilmi YAZGI
Hilmi YAZGI, @hilmiyazgi
13.9.2008 13:24:22
şiir sahibi ve Deniz bey'e
_________________________
Deniz bey;

elbette kardeşiz ve bunun en fazla savunucusu da benim. şimdiye kadar hiçbir yorumumda şair-şiir
türk-kürt ayrımı yapmadım. ama burada mesele biraz farklı, gördügünüz gibi taraf olanlar-karşı olanlar,
tepki gösterenler-destekleyenler, hatta bizlerinde hiç anlamadığı kürtçe yorumlar yapanlar olduğu gibi;
şairin bir şiirine yaptığım yorumda bana şairden önce hakaret seviyesine varan saldırı yapanlar da oldu.
ben bir kuraldan bahsediyorum, kardeş dilimize karşı olduğumu söylemiyorum.
sitede ilk kürtçe şiir yazıldığına şahit oldum ve bunun yukarıda bahsettiğim gibi gruplaşmalara-bölünmelere
karşılıklı sataşmalara sebep olacağını hissediyorum. halbuki şairin hepimizin anlayacağı dilde o kadar güzel şiirleri var. şimdi neden icap etti diye düşünmekte haksız miyim sizce?
bir de sunu söyleyeyim; benim doğduğum şehrin yüzde 40'ı kürt asıllıdır ve anne tarafından kürt akrabalarım var. yanlış anlaşılmaya vesile olmasın diye bu cevabı yazmak istedim.
elbette kardeşiz ve mücadelemiz bunun aksini iddia edenlere karşı olmalıdır.

saygılarımla...
deniz_tayanç1
deniz_tayanç1, @deniz-tayanc1
13.9.2008 10:21:59
Bölücü olmak için Kürt olmak ya da Kürtçe yazmak ne "gerek" şarttır ne de "yeter" şart.
Anadilimiz Türkçe, anamızın ak sütü gibi.
Fakat aynı vatanda yaşadığımız, aynı inancı paylaştığımız, vergi veren, askerlik yapan (öyle oldu ki, bir kardeş dağda öldü, biri askerde şehit oldu. Yalan mı?) insanlara sebep yokken eza vermek olmaz.
Hem Türkçe yazsın hem Kürtçe. Bir şeyin varlığı, başka bir varlığa karşı doğal "düşmanlık" sayılamaz.
Hilmi Bey hassas olabilir, olmalıdır da. Fakat; olanı biteni doğru anlamak lazım.
Kardeşiz. Hep...

Hilmi YAZGI
Hilmi YAZGI, @hilmiyazgi
13.9.2008 04:10:05
Site kurallarının 6. Maddesine tamamen aykırı olduğu,
site yönetimine defalarca bildirilmiş olmasına rağmen,
hatta bir şiiriniz uyarı amaçlı silinmiş olmasına rağmen;

Sitede kuralsızlığın hakimiyetini göstermek için alt zemin hazırlamanıza,
site kurallarını göz göre çiğnemenize kimler arka çıkıyor,
destek oluyor anlamakta zorluk çekiyorum.

Sizin dilinize karşı olan yok, yaptığınız kuralsızlıklara karşı olan var.
Bunun adı resmen bölücülüktür!!!
Sitede kürt- türk ayrımcılğının öncüsü olmak istemiyorsanız, bir an önce hepimizin anlayacağı
Türkçe ile yazmanızı bekliyoruz ...

Türkçe çeviri ardına sığınmanız bu kuralsızlığa kılıf olmamalıdır;
çünkü sizin çevirinize ben inanmıyorum. Tercümanlık belgeniz mı var elinizde??

Site yönetiminden acilen bu davranışınıza "DUR" denilmesini bekliyorum.

NOT: Yorumum sadece şiir sahibini ilgilendirir.
hacı ali
hacı ali, @haciali
13.9.2008 02:36:53
tabbi olarak türkçesini okudum.
Güzeldi..
Ramazanı şerifler hayrolsun,mübarek olsun....
yeniden merhaba....
Etkili Yorum
alisevket
alisevket, @alisevket
12.9.2008 22:13:42
şiir harika
anlatım içten ve derin
türçesini okumadım,o tadı vermezdi biliyorum
keşke türkçesini yazmak zorunda kalmasaydın

ve bizler hep o harika dilde yazabilseydik,
yüreğindeki tüm güzellikleri hep bul dille yaz bizlere
harika şiir
slav u hürmet
fesih
fesih, @fesih
12.9.2008 22:09:34
xweşikbûna te ti bira min
evîndarîya te ti bîra min
li ber qefa zinar,li bin dara sipingê
li ber vî çermi din û har
nirînin te hebûna min xwer
gelek sipas
bi rêzê xwe..
cawres
cawres, @cawres
12.9.2008 21:17:47
kularım dostum güzel hoş bir şiirdi sevgiyle kal
sokak şairi
sokak şairi, @sokaksairi34
12.9.2008 20:43:23
bi hilm u germ
ti
bela xwe ji min naveke...


bi can u rih
ti
min dike dine xwe...


bi coş u xweş
ti
sere min tiji xwe dike...


u
bi xwe
bi denge xwe
peşnave min dike nave xwe...
..................................................
saygılarımı bıraktım eşsiz emege

başarılar
melisaa
melisaa, @melisaa
12.9.2008 18:58:43
tebrikler kaleminize sağlık.
BU DİLİ BİLİYORUM
BUARADA ŞİİR KÜRTÇE DİLİNDE YAZILMIŞTIR. DOĞU ŞİVESİ YANİ
**vuslatım**
**vuslatım**, @--vuslatim--
12.9.2008 18:44:41
bırakmıyorsun beni
sıcağın
ve nefesinle...

beni
delin yapıyorsun
can ve ruhunla...

başımı
kendine dolduruyorsun
coşkuyla
güzellikle...

ve
soyadımı adın yapıyorsun
kendinle
ve sesinle

güzel şiirdi daim ol
gezgin1985
gezgin1985, @gezgin1985
12.9.2008 18:39:19
Bizim Karadeniz'de bir tabir vardır.
Bu genelde anlamsız işlerin sonunda söylenir.
O sıradanlığı anlatmak için söylenir.

Şöyle der:

Riv riv riv.....
gokaslan
gokaslan, @gokaslan
12.9.2008 18:20:42
O ne güzel final ....
Tebrikler....
aynur soysal kumcu
aynur soysal kumcu, @aynursoysalkumcu
12.9.2008 18:07:35
tebrıkler
haşim kalender
haşim kalender, @hasimkalender
12.9.2008 17:22:33
Dilinize yüreğinize sağlık kaleminiz daim olsun

Guldane Dal
Guldane Dal, @guldanedal
12.9.2008 17:11:44

keşke alt yazıya gerek kalmadan anlıyabilseydim kendi dilimi ...

şiirin çok güzeldi meselci, insanın içinin sevgiliyle dolu olması güzel değil mi ? , sevgilerim çokça ....


sevimgüzel
sevimgüzel, @sevimguzel
12.9.2008 17:10:44
şairin neden bu şekil yazma isteği oldu içinde merak ettim açıkcası.
bana göre dil farketmez de.bilmiyorum çok tartışacak insanlarımız olacaktır.
yani meselci niye rahat durmuyon:))
zaloğlu
zaloğlu, @zaloglu
12.9.2008 17:07:27
tebrikler... yazan yüreğe sağlık. güzeldi hocam.
 çetin kabak
çetin kabak, @cetinkabak
12.9.2008 17:03:00
güzeldi aslı hangi dilde yazılmıştı acaba farscamı
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL