Ödünç alınan son kuruşla ödenen ilk kuruş arasında tabii muazzam bir fark vardır. goethe
İlkay Coşkun
İlkay Coşkun

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)

Yorum

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)

( 7 kişi )

4

Yorum

11

Beğeni

5,0

Puan

1567

Okunma

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)

Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)

Емма
Ніхто тебе не любив, як я,
Еееееммммммаааа
Перо кохання, запиши мої мрії в своє життя,
Розфарбуй мене в колір твоїх очей…
Ти – мій сон, не йди, весна вже тут.
Я тікаю від зими, пригорни мене,
Почуй мене, Емма, яка ж ти гарна, Емма
(«Емма», вірш у формі люстри (Переклад мій –
І. Прушковська)

-----------

emma

zarif şiir
emma

emma
kimse benim gibi
sevmedi ki seni
ee ee
mm mm
mmm mmm
aaaaa aaaaa
kalemi yaşatan sevda
hayalimi hadi çiz hayatına
boya beni, gözlerinin tonuyla
gülümseyen yüreğimi saran güzeli
gül ardında saklı bahçeme uzan elinle
şehir varoşlarında, yeniden yaşat beni
sevda türkülerini söyleyip sana geldim
kutlu düşlerimi adayıp, yoluna serdim
bir gar uykusunun ağırlığı üzerinde
kar beyazı sayfa hayatının anlamı
sarayımdan gül kaçıran kadın
mahcubiyetini bırakır bana
hayatın sapağında yolun
umuda sarar oltasını
güzeli herkes sever
berceste mısrası
aşk söylencesi
açılsın bahtım
sana doğru
rüyamsın nede olsa
baharım geliyor dur gitme
kıştan kaçarken ben
sar ellerimi
duy sesimi
Emma
ne
g
ü
z
e
m l m
m sin m
a emmae a
nmnnmmmsme
……………….......
İlkay Coşkun
24. 03. 2010
---------------
------------
---------
-----
---
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, (Türk Görsel Şiiri: Tarihi ve Bugün) isimli akademik çalışmasında yer verilen şiirlerdeki amacın modern Türk figüratif şiirini sunmak ve analiz etmek olduğu belirtildi. Türk görsel şiirinin oluşumunun ve gelişiminin sürekliliğini belirlemek görevini üstlenen çalışmada Türk figürlü şiirleri başlıca temsilcileri Ukrayna edebiyat dünyasına sunuldu.

Arapça grafiklerle yürütülen klasik dönemin görsel şiiri (XIX yüzyılın ikinci yarısına kadar), XX yüzyılın ilk yarısının figürlü şiiri, Yirminci yüzyılın ikinci yarısının şiiri, XXI yüzyılın başındaki görsel şiir olmak üzere dört dönem halinde incelendi.

Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesi tarafından Türk şairler Nazım Hikmet, Ercüment Behzat Lav, Hüseyin Yurttaş, Serkan Işın, Yusuf Bal ve İlkay Coşkun’a ait şiirler değerlendirildi ve bazı görsel şiirler Ukrayna diline çevrildi.

Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesinden
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, "Türk Görsel Şiiri" akademik çalışmasında ( Emma, Çok Yaşa ve OtoRay) şiirlerime yer vermişlerdir. Emma şiirimi Ukraynaca ’ya çevirmiştir.
İlkay Coşkun (Ocak 2021)

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (7)

5.0

100% (7)

Емма / (ukraynaca - kiril alfabesi) Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Емма / (ukraynaca - kiril alfabesi) şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi) şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
Etkili Yorum
Tevfik DÖLEK
Tevfik DÖLEK, @tevfikdolek
5.3.2021 10:29:22
5 puan verdi
Emeğinize ve Kaleminize sağlık
Kıymetli Üstadım
Rabbim cümlemizi hayırlı olandan ve hakikatten ayırmasın İnşeAllah
Her daim güzel olanı, Hakikat üzre yazmanız dileklerimizle.

Başarılar dilerim
Kaleminiz Susmasın

Selâm ve Duâ ile
Işık  Mehmetali
Işık Mehmetali, @isikmehmetali
23.1.2021 17:13:14
5 puan verdi
Kutluyorum .......
Yüreğine emeğine sağlık
____________________________________Selamlar
YİTİK AŞKLAR MEZARLIĞI
YİTİK AŞKLAR MEZARLIĞI, @yitik-asklar-mezarligi
23.1.2021 16:41:47
5 puan verdi
Güzel bir şiir okudum kutlarım hocam tebrikler
Midayet Kara
Midayet Kara, @midayetkara
23.1.2021 16:30:30
5 puan verdi
Değerli şair arkadaşım sayfanızda gayet akıcı duygu geçişlerinin yerinde yazıldığı güzel bir şiirinizi beğeniyle okudum yüreğine ve emeğine sağlık kaleminizden nice güzel şiirler okuma dileğiyle kalın sağlıcakla
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL