Kılavuzu para olana her kapı açıktır. shakespeare
sunar yazıcıoğlu
sunar yazıcıoğlu

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Yorum

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

( 9 kişi )

5

Yorum

11

Beğeni

5,0

Puan

1593

Okunma

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu

Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın,
Olanların acısını sana diyen rüzğara,
Zambakların, leylakların, güllerin ölümünü,
Bal mumunda donan o arı sürüsünü ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın ?

O diyor ki yönetmekten yorgunum, üzgünüm ben,
Acı çeken hepsinin inlemesinden,
Çukura düşenle hep karşı karşıya geldim,
Hayatın son bulduğu bir yerlere girenle ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın,

Bir kalp yetebilir diye cevap verecek misin.
Neşe içinde şarkı söyleyen birinin kalbi
Onu uzun yolunda teselli etmek için
Kışın kıvrandırdığı o sonsuz tarlalarda ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın ?

Nerede bulacaksın, arzu eden bu kalbi
Bu sâkin bayramda olduğu gibi kalmayı,
Bu kalp gizli acıdan nasibini almamalı,
Ona o, ne balsam ve ne de mür olmalı;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın ?

Bu senin kalbin mi, ve sana demek mi lâzım
Kapalı dudaklarının üstünden rüzğarın alabileceğini
Olaylarınkinden daha büyük bir üzüntüyü,
Bakışlarındaki, pek büyük bir ıstırabı;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın ?

O zaman sevimli gülüşünle cevap ver ona
Ağır zahmet taşımak istemiyorsa
Geniş hükümranlığında topladığından fazla
Dolaşmasın, bir insanın yanında ;
Ah eden o rüzgâra ne olacak cevabın ?

Auguste Angellier,
Çev. Sunar Yazıcıoğlu


Şiirin aslı :
La tristesse du vent

Que veux-tu répondre au vent qui soupire,
Au vent qui te dit le chagrin des choses,
Le trépas des lis, des lilas, des roses,
Et des clairs essaims gelés dans la cire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Il dit qu’il est triste et las de conduire
Le gémissement de tout ce qui souffre,
De frôler toujours ce qui tombe au gouffre,
De passer partout où la vie expire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Lui répondras-tu qu’un cœur peut suffire.
Un seul cœur humain chantant dans la joie,
Pour le consoler de sa longue voie
Sur les champs sans fin que l’hiver déchire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Où trouveras-tu ce cœur qui désire
Rester ce qu’il est en sa calme fête,
Le cœur qui n’ait point de douleur secrète,
Pour laquelle il n’est ni baume, ni myrrhe ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Sera-ce ton cœur, et faut-il te dire
Que le vent prendrait sur tes lèvres closes
Un chagrin plus grand que celui des choses,
Et dans ton regard, un plus haut martyre ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Alors réponds-lui, de ton cher sourire,
Qu’il ne frôle pas les âmes humaines,
S’il ne veut porter de plus lourdes peines
Que celles qu’il cueille en son vaste empire ;
Que veux-tu répondre au vent qui soupire ?

Auguste Angellier

Paylaş:
(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir. Şiirlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur.
Şiiri Değerlendirin
 

Topluluk Puanları (9)

5.0

100% (9)

Rüzğarın üzüntüsü, auguste angellier, çev. sunar yazıcıoğlu Şiirine Yorum Yap
Okuduğunuz Rüzğarın üzüntüsü, auguste angellier, çev. sunar yazıcıoğlu şiir ile ilgili düşüncelerinizi diğer okuyucular ile paylaşmak ister misiniz?
Rüzğarın üzüntüsü, Auguste Angellier, Çev. Sunar Yazıcıoğlu şiirine yorum yapabilmek için üye olmalısınız.

Üyelik Girişi Yap Üye Ol
Yorumlar
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ
İsmailoğlu Mustafa YILMAZ, @ismailoglumustafayilmaz
23.4.2017 15:19:20

Gönül sesiniz daim olsun.....
Çok beğendim…

....................................Saygı ve Selamlar...
kurban sarcan
kurban sarcan, @kurbansarcan
2.4.2017 12:43:10
5 puan verdi
Ömeğinize ve yüreğinize sağlık.Selam ve saygılarımla.
BEN BİLMEM
BEN BİLMEM, @ben-bilmem
29.3.2017 01:44:49
5 puan verdi
Doğallık kokan bir eser.
Emeğinize teşekkürler hocam
kuntz
kuntz, @kuntz
28.3.2017 22:33:06
5 puan verdi
şiir böyle yazılmalı diye bağırıyor...üstad ın anlamı msizde gizli..nacizane beğendim..gaygılarımla..şiirle kalın
Aşkar
Aşkar, @askar
28.3.2017 22:04:29
5 puan verdi

bu emek ve güzellik için teşekkürler
bu çeviriler ve emek için ayrı bir sayfa açılmalı edebiyat adına herkes okumalı
tekrar teşekkürler emeğinize ve bu edebi güzelliğe

saygımla...
© 2025 Copyright Edebiyat Defteri
Edebiyatdefteri.com, 2016. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan şiir ve yazıların telif hakları şair ve yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır.

Sitemizde yer alan şiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrıca sitemiz Telif Hakları kanuna göre korunmaktadır. Herhangi bir özelliğinin kısmende olsa kullanılması ya da kopyalanması suçtur.
ÜYELİK GİRİŞİ

ÜYELİK GİRİŞİ

KAYIT OL