3
Yorum
5
Beğeni
5,0
Puan
2522
Okunma

emme ben ne dayısından
ne dayısının ğızından başımı alıp da;
bi türlü Özlemime bakamayorun ku
tam cuvaplarını vereyin de
Özleme bişiyler sorma mahanasıyınan bari
bakayın, o da “cevaplarkan bana bakar” deyon
ne mümkün bilader
gerçi bi de ne sorcaz,
“vatiz yorneym piliz”den başka aklıma bişiy gelmeyo
hani Şeytan Aliynen dalga geçiyodu
okuyan genşler de
o da o(ğ)lum valla söğüyosanız
ben de sizin vatizyorneyminizi de
pilizinizi de ha” deyodu ya
yahu aklıma bişiy gelmeyo
ele geşmişini …......... gafası
durdu!
iresmen garıncalandı yauu
“ha bi de fıransa mı böyük pıransa mı?”
get len valla olmaz,
adımın üsdünü cızıvırı da valla
bit aha zıfır nokdasına gelemeyiz geder
oğursak ala-gabak geçi ğibi
bakagalırın valla
oyusa günner geceler boyu neler neler narağ ediyodum
hala hişbiri aklıma ğelmiş deği(l).”
orta mekdepde gızların
hatıra defterinde sordukları sorular varıdı
o ğün aklıma hiş bişiy gelmeyo da
hinci hatırladım mesela;
“en sevdiğiniz irenk ne
en sevdiğiniz isim
ya o bana sorarsa..
gerçi benim en sevdiğim ismi bilmeyen yok da
hinci anası var
dayısı var
dayısının gızı var
yau nerden neşet ediyo bunnar”
“oyusa bi o olsa
bi de ben
baş başa..
hepiciğini soracan
o(ğ)lumuzun adı ne olsun
gızımızın adı ne olsun..
hayallarkana
hayallarkana..
o bana dönüp sen ne isdersin deyo
aklıma; anacazımın
“sen böyüksün;
ilk olduğun uçu ıramatlığın adını sen go(ya)rsun mezburen”
dediği gelse de; ben
“sana benzesinner de
adı ne olur olsun
emme sen ne isdersen” deyon
o ğün aklıma gelen sorular hep
yalınızıkan sorulcak şeyler
hayalladığımda
o hiş gonuşmaya
ne sorsam
yüzüme bakıyo
gözlerimin içine içine
gülüyo..”
“-yau acaba
Özlemin saçlarını bi ta ğörebilcen mi
gözlerinin irengi ne
dudakları boyalı mı?
anam “şe(hi)rli garının dudak boyasına
dik topu(ğ)una yetemessin” deyo ya
ne yetemecen Alla(hı)n aşgına
istesin canımı vereyin
ondan gıymatlı ne var hu yalan Dünnada
canımı bin kere versem uğruna
gene de bana az geli(r) valla
emme
Özlemin dudakları boyalımı,
hakiki mi,
boyalıysa boyası ne irenk
dönüp bakmak mümkün mü
hay senin dayını,
dayının gızını
töbe töbe
bi de düşünüyon
“-ne deyon o(ğ)lum len sen
yarın bu adama “dayı” deycen
öyle ya
“gülü seven dikenine gatlanı(r)”
biz de dayısına da,
dayısının ğızına da gatlancaz gari
çare yok..
ahh Özlem ahh
emme.. bi dakga
dur orda..dedim kendime
valla Allah bili ya… bu adam
bana kendi gızını gasmayı düşünüyo
ğızının hallarına da bakarsan
“yeme de yanında yat,
orasbı! dünden ırazı”
bi de dönüp kendime;
“-len o(ğ)lum, dur bi leenn
sen “kendi-kendine gelin güvey” oluyon
“gübe girmeden turşu” oluyon
“daha hol yok-yumurta yok” dedikleyin
gapılarını çal bakalım bi ne deycekler
kaş para başlıg isdecekler
gara dünnada bi o be ben galsam
garısızlıkdan ölürün de,
ona dönüp bakarsam ne olayın,
değil bi de üsdüne üsdelik başlıg ha!
“kırtıklı guruş ” vermen valla
kendi hesabıma,
geşmez gavır parasıynan
bi guruş verenin sülalesini …
değil bedafa da vercekler geç dee
üsdüne para verseler de
on gönlüm olsa da..
onunu da
Özlemden başgasına ayırman asla kat’a
Özlem benim canım valla-billa
asıl can alıcı noktası ne biliyonuz mu
“Özlem n’olacak” abey
öte tarafdan
Özlemin kötü habarını almak var
ğız ayda yıl da bi köyü zeyarete gelse
bana enişde mi deycek?
??
ya ben enişdeye ne deycen
düşüncesi bile
nutgumu garışdırıyo
feylimi bozuyo
alt-üsdediyoru
len bunnar nerden neşet ediyo ”
neye sebep zeynimi garıncalattırıyo yauu
bi yandan da bakınca
bu adamın, bu ğüne gadar,
ne halımızı, hatırımızı
sormuşluğu var
ne gapımızı çalmışlığı
daha ötüyon yoldan geçiyokan
anam çağırdıydı da gelmediydi
“-bi hızmat var akraba
sonura işallah”
tabii o zaman gızı şe(hi)rde,
halası gildeydi
yani Özlemlerdeydi”
“-len yonusa bu ..ına ğodumun döyüsü ha!?
bizim gızı; bacımı
kendi oğluna filen isdemeye gakmasın
ele avradını?
kelp olayın ırazı gelmen len
keser köpe(ği)n öğüne atarın
genede olmaz”
..
“nası olu(r) len” deyon gafamca
“ava geden avlanı(r)” ya
emme dur bakalım
bizim gız ne deyo bu hususda
gönlü var mı acaba
olur mu olur?
her şey ıldırım fızıynan gelip-geçiyo aklımdan
ulen o(ğ)lum bi dur
emme tam da bu ğarada
bizin gızın da hamaratlığı üstünde
Özleme hoş görünmeğ uçu tabi canımm
hemencik zufra hazırlamış
gayıse ireçeli, badılcan turşusu
süt-yoğurt, peynir, zeytin
yağlı dolazda yumurta, çılbır
afıyon , yemlik, guzugula(ğı)
gursda örendiği ne gadak gonserve
senin annacan Allah ne verdiyse
“-len yonusa bizim gız da
Özlemin dayısına guyruk sallayo olmasın ha”
gatil olmak işden deği valla-talla
emme Özlem uçu yapmışdır canım,
ya bi de Özleminen değişik edelim derlerse
derler mi derler valla
anam da gakar dutar da “akrabam” deye
“-ne garışman valla
südümü halal etmen,
ben söz verdim onnara
sonura ne derin adamlara
bu iş böyle olacak” derse
der mi, der
ya dedem?
bana soramayosa anama
“-yau gelin
Kel Gara değiş-tokuş edelim” deyo
bizim oğlanın ağzını ara bakalım bi
ne deyo, ne go(yu)yo(r)
öyle ya
“çalıya bi daş at bakalım” demesi
ilazım değil mi
zahır o(ğ)lunu öyle taha ondördündeyken
zengin gızı deye anamınan everivimiş ya
o öyle olacak zannediyo
ahhh Özlem ah!
hadi beni geş,
bizim gıza da mı sormaycak bunnar
hinci isder misin sana
ya bizim gızın göynü de onnardaysa!
“gövde bulut, sen o yolları unut” bakalım
gala gala o cığaracı,
gumarcıya mı galdın a! bacım
anam?
goca köyde, bizikinnerin gubudukçu,
“aferim delisi” olduğunu bilmeyen mi var
dedem söz verdiyse kendisi alsın
anam söz verdiyse kendisi varsın
benim keyfimin –a(y)şa abılası mılar-
bana sormadan
gönlüm olup olmadığını bilmeden
taha türkçesi
Özlem durup-durukana
benim başgasının goynuna girmeyceğimi
bilmesi ilazım değil mi? bunnarın
emme kime deyon boba
dediğim dedik
çaldığım düdük
töbe estağfirullah
dedem de, anam da ikisi de inadın önde gedeni
kendimi bilip durun işde..
o taraf da öyle;.. bu taraf da
iki ucum da boklu deynek
sabır ver
bak gör gari gözel Alla(hı)m
ne gecem gece
ne gündüzüm gündüz..
ne sevinecemi biliyon
ne yanaca(ğı) mı
bu zevda mı
havaslık mı
nası bişi böle
ooof oooff
canıma dünnama doyyon valla
intar edesim geliyo ha!
sen de olmasan neneyen
hanı a(ğ)lamacanı bilsem
can yoldaşım
aşgım Özlem
…
DİPNOT
fol: yumurtlaması için follukta tavuğun altına konulan yumurta
başlık parası: oğlan tarafınca, kız tarafına verilen bedel
kırtıklı kuruş: değeri en düşük para anlamında,
kırtık / kirtik / kertik : tırtık, girinti, çıkıntı, gedik,
neşet etmek: bir sebepten, bir kaynaktan ortaya çıkmak, var olmak anlamında
öteki gün: geçen gün, bir-kaç gün önce
afyon: haşhaşın ot hali
değişik: değiştirme, değiş-tokuş, yerine, trampa
5.0
100% (3)