|
|
03 Haziran 2008 Salı 22:04:20
Türkçe diyecen
o yes diyecen okey diyecen may gat diyecen şit diyecen kaybolup gidecen.
Sanırım sonumuz böyle olacak...Türkçe bu kelimeler yüzünden kaybolup gidecek...Sahi içinizde bu kelimelerin ne anlama geldiğini bilen var mı ? Yani yarı Türkçe yarı ecnebice yazılan bu kelimelerle oluşan cümlelerden anlamlı bir cümle çıkarabilen var mı ?
Güzel bir konuya el atılmış..Kalemin daim olur inşallah...
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 19:07:29
:))) haklısın ama daha net bir mesaj verebilirdin....
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 19:07:20
:))) haklısın ama aha net bir mesaj verebilirdin....
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 17:10:14
o yes diyecen okey diyecen may gat diyecen şit diyecen kaybolup gidecen
ve nihayet gün tamam olacak ateşler yakılıp dumanla haberleşme dönemi gelecek sözlerde gereksiz! selamlarımla hoş bir gönderme
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 16:51:48
evet yaa!farklı dillerden kelimeleri söylüyorlar ya ben acaip gıcık oluyorum.birde teşekkür etmek yerine "mersi" diyorlar ve bu kibarlık oluyor.halbuki bu bir ihanet!kendi dilim varken neden başka dilleri konuşayım ki? çok güzel bir şiirdi.kısa ve öz; anlayana büyük söz...;) kaleminiz daim olsun...tebrikler kocaman...
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 16:32:25
o yes diyecen okey diyecen may gat diyecen şit diyecen kaybolup gidecen.
harika bir anlatım ya tebrikler Türkçemiz ne hale geliyor içler acısı bir durum aslında:( sevgiler
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 16:20:17
o yes diyecen okey diyecen may gat diyecen şit diyecen kaybolup gidecen.
GİTMEDEN TÜRKÇE ELDEN.... KUTLARIM.RABATLI
|
|
|
|
03 Haziran 2008 Salı 16:06:38
ülkeni sevmiyecen farklıyım say'acan topragını da sevmeyecen neymiş efendim mezar falan küllerim suya atılsın istiyecen kaybolup gidecen.
|
|