Bütün þiirlerimi kaplamýþsa hep hüzün Sanmayýn hepsi benden, hepsi benim kederim, Gizli bir derdi vardýr, mahzun bakan her yüzün, Derdini paylaþýrým, kendime dert ederim...
Bir hüzün âleminde gezerim diyar diyar. Öksüz bir çocuk, ya da kimsesiz bir ihtiyar, Görkemli bir yaþamdan kalmýþ metruk konaklar, Hangisine rastlasam, hüzünlenir, giderim...
Annesiz yavru kedi, tekmelenen aç köpek, Dalýndan kopartýlýp, yere atýlmýþ çiçek, Ya da, kanadý kýrýk, uçamayan bir böcek Bilmem bana ne derler, ben onlara ne derim...
Her hýçkýrýk, her feryat, hüznüme hüzün katar, Evsiz sokak çocuðu, benim gönlümde yatar. Her çaresizin kalbi, benim kalbimde atar, Ben, onlarla yaþarým, hüzün, benim kaderim.
Veremesem de, bütün açlara aþlarýný, Elimden gelen, yalnýz, silip göz yaþlarýný Bir sýcak sevgi ile, okþamak baþlarýný... Onlar yanarken ben de, duman duman tüterim.
Ben, onlarý görüp de, þöyle bakýp geçersem, Sigaramý, onlarý düþünmeden içersem, Bunca dertli dost varken, ben gülmeyi seçersem Hüzün bitirmez beni, ben o zaman biterim...
Ünal Beþkese
(c) Bu þiirin her türlü telif hakký þairin kendisine ve/veya temsilcilerine aittir.
Þiirlerin izin alýnmadan kopyalanmasý ve kullanýlmasý 5846 sayýlý Fikir ve Sanat Eserleri Yasasýna göre suçtur.
Þiirin ne kadar güzel olduðunu anlatmaya kelime bulamýyorum. Üç ciltlik Rahmetli "Ali Ulvi Kurucu'nun Hatýralarý" adlý eserin bir yerinde özetle Osmanlýcanýn;, Türkçe, Arapça ve Farsçanýn güzelliklerini bünyesinde toplamýþ olduðu için dilimizin Arapça ve Farsçaya göre daha estetik bir yapýya sahip olduðu belirtilir. Günümüzde sizler gibi saygýdeðer gönül dostlarýmýzýn dilimizdeki estetik özelliði, dilimize mal olmuþ o güzel ve anlam yüklü kelimeleri kullanarak hem nesilden nesile aktarýlma hem de yaþatýlma gayretiniz önünde saygýyla eðiliyorum efendim. Allah gönlünüzdeki þiir bereketinizi daim eylesin inþallah. Nice böyle okuyucularý mest eden þiirler yazýnýz. Selam ve muhabbetlerimle...
Behlül bey, Her nasýlsa gözümden kaçmýþ olan bu deðerli görüþünüzü tesadüfen gördüm. Önce teþekkürümdeki gecikme için özür dilerim. Ve dil konusundaki görüþünüze aynen katýlarak, teveccühünüz ve güzel Sözleriniz için tekrar tekrar teþekkür ederim.
Söyleyecek kelime bulamýyorum; yürekten kutluyorum o duyarlý güzel ruhu, yüreði. Ayrýca seçki kuruluna; insanlýk için, adam gibi adam olamayanlara ibretlik bu harika þiiri günün þiiri olarak deðerlendirdiði için çok teþekkür ediyor, selam ve saygýlarýmý gönderiyorum. Yerde sinek toplayanlar buradan da toplasýn da, ufak doðrayýp civcivlerini beslesin diyorum.
Ben bu þiirinizi daha önce okumuþtum yine güne gelmiþti o zamanda beðenmiþtim... oldukça iz býrakan bir þiir ki o yüzden unutmamýþým. tekrar niye yayýnladýnýz onu anlayamadým. kaleminize saðlýk yeni þiirlerde görüþmek dileðiyle...
Hanýmefendi, Nazik ilginiz, güzel bakýþýnýz ve beðeniniz için çok teþekkür ederim. Benim bir kýsmý üç ayrý sitede "günün Þiiri" seçilmiþ bin iki yüz kadar þiirim var. Hangi þiirim, hangi sitede yayýnlanmýþtý, aklýmda tutmam mümkün deðil. Dikkatiniz için ayrýca teþekkür ediyorum. Saygým ve sevgimle efendim, Ü.B
Edebiyatdefteri.com, 2018. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakký, aksi ayrýca belirtilmediði sürece Edebiyatdefteri.com'a aittir. Sitemizde yer alan þiir ve yazýlarýn telif haklarý þair ve yazarlarýn kendilerine veya yetki verdikleri kiþilere aittir. Sitemiz hiç bir þekilde kâr amacý gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnýzca bilgilendirme ve eðitim amacýyla sunulmaktadýr.
Sitemizde yer alan þiirler, öyküler ve diğer eserlerin telif hakları yazarların kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. Ayrýca sitemiz Telif Haklarý kanuna göre korunmaktadýr. Herhangi bir özelliðinin kýsmende olsa kullanýlmasý ya da kopyalanmasý suçtur.
Edebiyat -
Şiirler -
Kitap