|
|
|
|
Eklediği son sesli şiirler
|
ERGUVAN ZAMANLAR
öyle bir bahçe _____________ki içinde kaybolduğum
renklerin tayfında en safından beyaz bir bulut üzerinde dolaştığım,
çiçeklerin dilinden bir demet ile başıma renkli taç yaptığım,
uçuşan rengarenk tüller arasından yüreklere ulaşıp usulca dokunduğum,
serin sularından kana kana içip esrik duygularla sarhoş olduğum,
yağmurların ardından güneşi saklamayıp gökkuşağı dizelere rengini verdiğim…
öyle bir yolculuk _____________ki içinde kendimi bulduğum
tutkulu sevdanın izinden aylarca koşup törpülendiğim,
beni ben yapan her şeyi akarsularında yıkayıp arındırdığım,
dingin sularındaki aşk ile epik sevdalarda devindiğim,
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
acılardan dirilerek her yenilenmemde yüreğimi gözlerimde taşıdığım…
öyle bir erguvan zaman _____________ki aslında hep seni aradığım…
RENGİN ALACAATLI
|
|
|
Acaba Nedir?:
aşk
,
bahçe
,
ben
,
bir
,
bulut
,
demet
,
en
,
hep
,
ile
,
rengârenk
,
sarhoş
,
zaman
|
|
|
31 Mart 2008 Pazartesi 02:27:52
Şiirinizi çok sevdim okumaktan haz aldım tebriklerimle
|
|
|
|
27 Mart 2008 Perşembe 14:14:53
Tebrikler.. Mükemmeldi şiiriniz.. Varolsun yüreğiniz. Kaleminiz daim olsun. SELAM SEVGİ VE MUHABBETLE.*.*.*
|
|
|
|
27 Mart 2008 Perşembe 13:55:30
Sadece bana saldırı içerikli bu mesajı buraya atmakla genel olarak şiirlere, edebiyata ve diğer şairlere olan saygısızlığını göstermiş oldunuz. Kaldı ki aynısını benim özel mesajıma da atarak burada yazmakla popülarite peşinde olduğunuzu, polemiklerden beslendiğinizi ispatladınız. Benim cevabım sizin özel mesaj kutunuzdadır. Burayı daha fazla meşgul etmeyin, saygı adına, şiir adına.
|
|
|
|
27 Mart 2008 Perşembe 11:49:06
Bazı şeyleri olmamış gibi görmezden gelmek benim bilmediğim bir duygu... Yalnızca kendi bildiklerinizin doğru olup olmadığına inanmanız üslubunuza da bir koku gibi sinmiş... Altı üstü böyle bir sitede şiiriniz hasbelkader günün şiiri oldu diye sözüm ona dizginlenemeyen şair ve şiir bilgesi kesilmişsiniz. Polemikler ve sizin birkaç dil bilip şarkı sözü yazıyorum, bunları yayınlamıyorum demeniz sizin renginizi oldukça ortaya koyuyor zaten. Bu kadar önemli kişi havalarındaysanız buralarda ne işiniz var? Ego tatmini mi? Bunun yanıtı sizdedir. Dikkat ederseniz yazdıklarınızla ilgili hiçbir yorumda bulunmadım. Çünkü üslubunuz bana hoş değildi. Bir şairseniz eğer (kime göre, neye göre) bu üslubunuzla ne kadar örtüşüyor? üslup'un (biçem) olduğunu da biliyorum ama bu sözcüğü tercih ediyorum... . Yanına parantez açıp yazmaktan da vazgeçin lütfen... Gösteriye çıkan sizin yazılarınızdı ve sizin üslubunuzdu, benim değil... Sizin olduğuna göre de siz konuşuluyorsunuz demektir. Benim yazdıklarımı ve üslubumu ancak bu sayfada görürseniz yorumlayabilirsiniz. Dedim ya burada yayınlanıyor olmak bir gösterge değildir benim için. Eğer boyunuzu çlşmek istiyorsanız, yayıncı özelliği olan bir yayınevinde soluğu alırsınız ve yazdıklarınızın ne kadar şiir ne kadar edebi olup olmadığını anlarsınız. Burası herkesin at koşturduğu, şiirden bihaber olanların bile yazdığı bir yerdir. Bu yorumum bile fazla ama sizin aldırmaz ve kibirinizi görmezden gelerek, her istediğinizi söylemeniz istemediğiniz şeyleri de duymanıza neden oluyor sanırım... Beni anlamamazlıkla suçlamanız, nezaketimi görmezden gelerek üslubunuzu şaire uymayan bir şekilde kullanmanız, şairin yanına bir yıldız koyarak yazmanız bir tür kibiirnizin devamıdır. Kendi dünyanızda sizin gibi düşünenlerle nereye kadar varacaksanız varın. Beni ilgilendirmiyorsunuz, kaç dil bilip kaç şiirinizin başka dilde bestelendiği de önemsiz... önemli olan bunu bir kalkan olarak kullanıp, "ben kimim biliyor musunuz edalarına girmenizdir" İşte size (daha doğrusu bir şaire) yakıştıramadığım da budur.
|
| sema güler |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
27.03.2008 12:42:59 |
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
az bulunan 'dört yapraklı yonca' kendisine ithaf ise söylencek pek bir şey yok, kendi ender bulunanlığından insanın keşfine yapılan ve hiç mütevazi olmayan bir sanrı.. yok eğer anlatmak istediği insanlığa olan övgü ise, tam ifade edmemiş diyeceğim,bir anlatım bozukluğu var dizede... dört yapraklı bir yonca olduğunu bilerek insanlığın kendi keşfime yolculuk deseydi daha mütevazi naif ve felsefi olurdu.. o yüzden sözün incindiği noktayız arkadaşım ,susmak kalır geriye... |
|
|
|
27 Mart 2008 Perşembe 11:03:13
Güzel bir şiirdi kutlarım, tanzimat dönemindeki lale devri şiirlerini anımsattı bana... kurdelayı hakeden bir şiir... saygılarımla...
|
| sema güler |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
27.03.2008 12:42:04 |
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
az bulunan 'dört yapraklı yonca' kendisine ithaf ise söylencek pek bir şey yok, kendi ender bulunanlığından insanın keşfine yapılan ve hiç mütevazi olmayan bir sanrı.. yok eğer anlatmak istediği insanlığa olan övgü ise, tam ifade edmemiş diyeceğim,bir anlatım bozukluğu var dizede... dört yapraklı bir yonca olduğunu bilerek insanlığın kendi keşfime yolculuk deseydi daha mütevazi naif ve felsefi olurdu.. o yüzden sözün incindiği noktayız arkadaşım ,susmak kalır geriye...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 23:09:49
MERHABALAR ÜSTADIM. GÜNÜN ŞİİRİ OLARAK SEÇİLMİŞ .DUYGULARINIZA.ve KALEMİNİZE . DİĞER ÜSTADLARIM .( KURDELE TAKMIŞLAR .) FAKAT .!!! BEN KURDELEYİ YETERLİ BULMADIĞIM İÇİN.
..GÖNLÜMDEN ERCİYES KADAR YÜCE. .. ALTIN KADAR DEĞERLİ SEVGİLERİMİ TAKMAK İSTERİM.!!! .... LAYIKSINIIIIZZZ..!!!
..SAYGI ve SEVGİLERİMLE ..YAREN..ALİ KIRBIYIK ..KAYSERİ.
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 22:58:52
Bu kadar güzel sözleri bir arada görmedim mest oldum. Hocam emin olun kelimelerde bağlantı kurup, sizi nasıl kutayabilirim bilemiyorum. saygılarımla
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 22:05:50
Şiire okuyan verir anlamını... Yaşam deneyleri biçimlendirir, kültür giydirir onu... şiiri yazanın duruşu, kişiliği ve edebi olup olmaması belirler şiir olup olmadığını...
Şiir eleştirilir, yerden yere de vurulabilir... Alçakgönüllülük bir erdemdir ama bu duyguyu bilmeyenlere karşı sergilenirse yere düşer... Kibir ise ahmakların ucuz davranışıdır; kendini çabuk belli eder.
Şiirler kusursuz değildir, bu şiir de öyle... Önemli olan şiire nereden durup baktığımızdır... Öyle ki, şiiri alt da edebiliriz, göğe de sığdıramayabiliriz.
Şiir şairiyle birlikte anlamlaşır ve kimlik kazanır ya da kimliksizleşir. Üslup şairin ağzına yakışan gibi durursa şiirini de temsil eder, etmelidir de...
Kıssadan hisse nacizane...
|
| RENGİN ALACAATLI |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
27.03.2008 09:36:31 |
Hayır *şair, söylediklerinizi övgü olarak almadım ve bu yüzden cevap verdim ve dedim ki (anlamadığınızı gördüğüm için tekrarlıyorum) "Üslup şairin* ağzına yakışan gibi durursa... Çok haklısınız Şair*, teşekkür ederim. Biçem (üslup) ve biçim açısından bir bütünüz. " (dikkat ediniz ki şair kelimesine gönderme yapılmaktadır. İki cümlemin dahi sizin tarafınızdan anlaşılmamış olması tüm söylediklerinizin kendinizi yansıttığını göstermektedir. Size bunun için teşekkür etmiştim. Teşekkürümün sebebi övgü algılamam değildi.
|
| veysel ikibudak |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
27.03.2008 00:37:29 |
| Sözcüklerim övgü gibi anlaşılmış sizin tarafınızdan... Size övgü değildir haberiniz ola! Bir kez daha okumanızı öneririm. Birçok kişiden mesaj aldım; herkes hissesini çıkarmış ama sizin dışınızdakilerin hepsi de doğru hisseyi pay biçmiş kendilerine... Neden acaba? |
| RENGİN ALACAATLI |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 22:53:53 |
Üslup şairin* ağzına yakışan gibi durursa... Çok haklısınız Şair*, teşekkür ederim. Biçem (üslup) ve biçim açısından bir bütünüz.
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 21:26:43
şiiriniz bir yudum su sanki. saygılar
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 20:51:20
öyle bir bahçe _____________ki içinde kaybolduğum
renklerin tayfında en safından beyaz bir bulut üzerinde dolaştığım,
çiçeklerin dilinden bir demet ile başıma renkli taç yaptığım,
uçuşan rengarenk tüller arasından yüreklere ulaşıp usulca dokunduğum,
serin sularından kana kana içip esrik duygularla sarhoş olduğum,
yağmurların ardından güneşi saklamayıp gökkuşağı dizelere rengini verdiğim…
öyle bir yolculuk _____________ki içinde kendimi bulduğum
tutkulu sevdanın izinden aylarca koşup törpülendiğim,
beni ben yapan her şeyi akarsularında yıkayıp arındırdığım,
dingin sularındaki aşk ile epik sevdalarda devindiğim,
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
acılardan dirilerek her yenilenmemde yüreğimi gözlerimde taşıdığım…
öyle bir erguvan zaman _____________ki aslında hep seni aradığım…
SIIRI GUZEL YUREGI GUZEL LAYIKSIN BUNLARA KUTLUYORUM
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 20:16:48
öyle bir erguvan zaman _____________ki aslında hep seni aradığım…
TEBRİKLER,GERÇEKTEN ETKİLİ BİR ŞİİR
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 20:15:04
dingin sularındaki aşk ile epik sevdalarda devindiğim,
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
acılardan dirilerek her yenilenmemde yüreğimi gözlerimde taşıdığım… Takdir ettiğim şairlerdensiniz. Sevgi saygı ve selamlarımla. Şiiri okumaktan zevk aldım.
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 20:03:57
güzel bir şiir... Edebiyat öyle bir olgudur ki anlatılan, yaşanılan, hayal edilen ne olursa olsun hiç bir polemik ne anlam katar ne de değerinden bir parça koparabilir şiirden,romandan,vs. tebrikler...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 19:02:04
Erguvanlı saatler, günler......güzel bir şiir yazmışsınız ama söylemeden geçemeyeceğim:şiir beni tam olarak tatmin etmedi. sanki bazı sözler kopukmuş gibi geldi.yani affınıza sıgınarak söyleyeyim hem heceyi hem de serbesti aynı anda kullanmanızda belki de sorun... fakat o şiir tadı damakta kalan çok güzel hissediliyor. şiirle kalınız efendim. SAYGILARIMLA
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 18:53:41
Bu harika şiire geç kalmışım....
Her şeyiyle çok güzeldi....
Tepkileriniz bile çok güzeldi....
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 18:19:31
kendinizi bulduğunuz yer ,çok dar bir yer değil. sizi siz yapan,yaşadığınız bu topraklarda yaşayan her şeydir. bu her şey içinde daha bir kelime olsun türkçe bilmeyen puşili kadınların nasırlı avuçları,kurak tarlalarda kavrulmuş esmer yüzleri de vardır. Bu her şey içinde ,çanakkalede ALLAH ALLAH yerine ;XEDO XEDO (allah allah) diye ölen gencecik insanların toprak olmuş bedenleri de vardır.
şiiriniz çok güzel tebrikler
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 18:05:33
Bunun tek yorumu var;
Mükemmel...
Yüreği ve kalemi kutlarım sevgilerimle...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 18:00:45
"öyle bir erguvan zaman _____________ki aslında hep seni aradığım…"
zamana sığınmak..
ve beklemek uzun sürecek bir geceyi..
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 17:43:07
güzeldi tbrkler... beğeniyle okudum gunun sairini ve siirini kutlarım...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 16:21:15
tutkulu sevdanın izinden aylarca koşup törpülendiğim,
ve ömrümü yitirdiğim bir sevdanın izinde...
şiire diyecek söz yok tebrikten başka
Fakat böyle güzel bir şiir yazan şair ruhlu birnin meseleciye verdiği tepki yanlış diyorum ing.frans.veya farklı bir dil olsa eminim tepki olmazdı ama nedense kürtçe olduğu vakit tepki veriliyor
|
| sema güler |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 22:39:38 |
Rengin hanım yorumunda sn: çetiner 07 isimli üyemize '' Estağfurullah '' demiş. - Estağfurullah Arapça bir ünlem... Sözlük anlamıyla "Tanrı'dan mağfiret, bağışlama dilerim" demek. Bu kelimenin anlamından ziyade günlük dilde , biraz değişimlere uğrayarak : rica ederim/hiçbir zaman/mahcup ediyorsunuz/hâşâ ("kesinlikle kabul etmem")/bir şey değil anlamına gelmiştir. yine Türkçeye olan titizliğinizi görmeniz açısından yakalanmış küçük bir dip nottur bu..
hani, günlük dili muhabbetlerde kullanalım ,diyordunuz ya... saygılar... bir anonim atasözü vardı ,ruhi su hocam çok da güzel okumuştu bu sözü ağaç demiş ki baltaya ; sen beni kesemezdin ama ne yapayım ki sapın benden... Türkçe'nin öz altyapısını damarlarını bulalım derim..kınamadan budamadan...
|
| şev |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 21:14:27 |
| Hoşgörü!!!!!Konu aslında çok uzadı ama bunu yazmadan geçemiyceğim bir çok yorumda selamün aleyküm ifadeside kulanılır buda türkçe bir selam şekli değildir ama tepki gelmez ki size yapılan bir yorumdada olsa eminim ki tepki vermeyecektniz bunu belirtme sebebim yabancı dilde olsa tepki verirdim demenizden dolayı Allahın selamını almazmsınız yada yada bazı şiirlerde türkçeye aykırı argo kelimler kulandığı vakit tepki verirmisinz .... ben yazdıklarınızdan sadece ayrımcılık yaptığınızı gördüm dostça bir selamı kınamak hiç bir dilde hoşgörü çatısı altına girmez |
| sema güler |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 18:30:44 |
sema güler | Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | 26.03.2008 18:28:56 Ferit Develioğlu Osmanlıca- Türkçe Lugat (AYDIN KİTAPEVİ) 16.BASKI. (sayfa 1140 bkz) saygılar.
|
| RENGİN ALACAATLI |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 17:50:24 |
TÜRK DİL KURUMU SÖZLÜĞÜne bakarsanız kelimenin yazılışının benimki gibi olduğunu görürsünüz. http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA
Sevincimizi, neşemizi, acımızı kendi lehçenizde belirtmeniz elbette hoşgörülebilir ama burası bir edebiyat sitesidir. Yani dilin en iyi şekilde kullanıldığı ve herkes tarafından anlaşılır şekilde belirtilen bir yer olmalıdır. Özel sohbetlerinizde kullanabileceğiniz dilinizi genele açık yerlerde kullanırsanız anlaşılmazsınız. |
| sema güler |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 17:29:04 |
''ARAFTA VAVEYLÂ '' isimli şairimizin bir şiiri sitemizde, yayınlanmış. Osmanlıca lügatte doğru yazılımı ise ; 'VA-VEYLÂ' şeklindedir. 1.anlamı: eyvah , yazık 2 .anlamı çığlık yaygara söz konusu olan elbette bu şiir değil şu an... söz konusu olan ,Türkçeye olan titizliğini dile getirmiş olması nedeniyle bu örneğin verilmiş olmasıdır.. hatta kendisinin şu ifadesinin konuyla olan bağını anlayabilmiş değiliz
''İngilizceyi çok iyi konuşup yazmama hatta bu dilde şiirlerim ve bestelenmiş şarkı sözlerim olmasına rağmen bunları yayınlamıyor ve kullanmıyorum. Türkçemizin güzelliğini "hoşgörü" adı altında örselemeyelim lütfen. ''demiş. bir okuyucu canından, lehçesinden sunduğu bir teşekkürü sunuyor ve şair kınıyor teşekkür edeni....hayli düşündürücü, üzücü ...ve örseleyici olan bu belki... kendi lehçemizle teşekkür etmek farklı, yine farklı bir lehçe yada dil ile şiir yayınlamak farklıdır rengin hanım .elbette kuralları biliyoruz sitede..ama bazı sevinçleri, acıları ve heyecanları refleksel olarak, belki de kültürümüzdendir kendi lehçemizle içimizden akıtırız... sobada elimiz yanmışsa istersek beş dil bilelim çocukluğumuzda öğretilen lehçeyle ifade ederiz, yani istem dışıdır bazen..bazen de bir tek o şekilde ifade edersek anlamını bulur diye düşünürüz... şimdi siz ingilizce şiir yazdığınız ve onları okuyan ingiliz dostlarınızdan şiirinize lütfen ingilizce değil türkçe teşekkür edin mi lütfen diyeceksiniz ?
bir güzel selama teşekküre yüzçevrilmez rengin hanım,...bize kültürümüz dedelerimiz böyle öğretmedi... üzülerek günün şiirini kutluyorum... saygılar
|
| RENGİN ALACAATLI |
| Mesaj gönder | Arkadaş listeme ekle | Engelle | |
26.03.2008 16:40:16 |
| Beğeninize teşekkür ederim ancak hakkımda yanılıyorsunuz. Her ne dilde ve lehçede olursa olsun tepkim aynı olurdu. İngilizceyi çok iyi konuşup yazmama hatta bu dilde şiirlerim ve bestelenmiş şarkı sözlerim olmasına rağmen bunları yayınlamıyor ve kullanmıyorum. Türkçemizin güzelliğini "hoşgörü" adı altında örselemeyelim lütfen. |
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 16:15:09
alıda beyazıda yakışmış şiire..tebrik ediyorum..başarılar...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 15:49:40
* * *harkulade* * * * * ** * * * *Samimi içten dizler, pınar olup denizlere , Deryalara, Oradanda Hata Okyanuslara akarak buharlaşaıp, gök kuşağında yıldızların ışıltısını Ay Dedenin güzelliğini Güneşin sıcaklığını alarak yüreklerimize yağdırmayı başaran değerli yüreği kutluyorum İyiki varsınız, iyiki yazıyorsunuz diyorum Saygı ile Selamlıyorum Şair 67 Ali Cemal AĞIRMAN
şair67 tarafından 3/26/2008 3:50:46 PM zamanında düzenlenmiştir.
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 15:26:14
öyle bir yolculuk _____________ki içinde kendimi bulduğum
tutkulu sevdanın izinden aylarca koşup törpülendiğim,
beni ben yapan her şeyi akarsularında yıkayıp arındırdığım,
dingin sularındaki aşk ile epik sevdalarda devindiğim,
dört yapraklı yonca olduğumun keşfiyle insanlara ulaştığım,
acılardan dirilerek her yenilenmemde yüreğimi gözlerimde taşıdığım…
öyle bir erguvan zaman _____________ki aslında hep seni aradığım…
İyiki günün şiiri seçildide okuma şansım oldu, harukulade duru bir dille yazılmış eser içerik mükemmel kutlarım. Kaleminiz daim olsun.. Sevgilerimle...
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 15:23:40
öyle bir yolculuk _____________ki içinde kendimi bulduğum
kutlarım.
|
|
|
|
26 Mart 2008 Çarşamba 15:18:40
Öyle bir bahçeye , öyle bir yolculuk ki...Sonu bahar ...
Kutluyorum sevgili şairimizi ve şiirine çok yakışan kurdeleleri ....
|
|
|
| |